Also, I inserted the proverb wrongly :( it's supposed to be 贵人多事忘。 the last character had the same pronouciation as the one I put in.

#batman#dc#dc comics#bruce wayne#dick grayson#tim drake#batfam#dc fanart#batfamily




seen from United States
seen from Japan

seen from Germany
seen from Yemen
seen from Germany
seen from China
seen from Netherlands
seen from Israel
seen from United States
seen from United States
seen from United Kingdom
seen from Canada
seen from Türkiye

seen from China
seen from Latvia

seen from China
seen from China
seen from Türkiye
seen from Latvia

seen from Latvia
Also, I inserted the proverb wrongly :( it's supposed to be 贵人多事忘。 the last character had the same pronouciation as the one I put in.
50 Chinese proverbs along with their English translations:
寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴。(Yī cùn guāngyīn yī cùn jīn, cùn jīn nán mǎi cùn guāngyīn.) Translation: An inch of time is worth an inch of gold, but it is hard to buy even an inch of time.
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。(Lù mànmàn qí xiū yuǎn xī, wú jiāng shàng xià ér qiú suǒ.) Translation: The road ahead is long and distant; I will seek and explore from top to bottom.
机不可失,时不再来。(Jī bùkě shī, shí bù zàilái.) Translation: Opportunities don't come twice.
山还有一山高。(Yī shān hái yǒu yī shān gāo.) Translation: There is always a higher mountain.
不怕慢,就怕停。(Bù pà màn, jiù pà tíng.) Translation: Don't be afraid of being slow; be afraid of stopping.
多一分功夫,少一分运气。(Duō yī fēn gōngfū, shǎo yī fēn yùnqì.) Translation: A little more effort, a little less luck.
有志者,事竟成。(Yǒu zhì zhě, shì jìng chéng.) Translation: Where there's a will, there's a way.
吃一堑,长一智。(Chī yī qiàn, zhǎng yī zhì.) Translation: Learn from experience and gain wisdom.
学如逆水行舟,不进则退。(Xué rú nìshuǐ xíngzhōu, bù jìn zé tuì.) Translation: Learning is like rowing upstream; if you do not advance, you will retreat.
知己知彼,百战不殆。(Zhī jǐ zhī bǐ, bǎi zhàn bù dài.) Translation: If you know yourself and your enemy, you will not be defeated in a hundred battles.
青山不老,绿水长流。(Qīngshān bùlǎo, lǜshuǐ chángliú.) Translation: The green hills remain, the clear water flows forever.
千里之行,始于足下。(Qiān lǐ zhī xíng, shǐ yú zú xià.) Translation: A journey of a thousand miles begins with a single step.
见微知著。(Jiàn wēi zhī zhù.) Translation: Observe the small to grasp the large.
人外有人,天外有天。(Rén wài yǒu rén, tiān wài yǒu tiān.) Translation: There are always people better than oneself.
不经一事,不长一智。(Bù jīng yī shì, bù zhǎng yī zhì.) Translation: Without experiencing something, one cannot gain wisdom.
水滴石穿,绳锯木断。(Shuǐ dī shí chuān, shéng jù mù duàn.) Translation: Water dripping day by day can wear through stone, and rope sawing back and forth can cut through wood.
机会只对有准备的人开放。(Jīhuì zhǐ duì yǒu zhǔnbèi de rén kāifàng.) Translation: Opportunities only come to those who are prepared.
纸上谈兵。(Zhǐ shàng tán bīng.) Translation: Talking about military strategy on paper.
前人栽树,后人乘凉。(Qián rén zāi shù, hòu rén chéng liáng.) Translation: One generation plants the trees; another enjoys the shade.
捷足先登。(Jié zú xiān dēng.) Translation: The swift foot reaches the top first.
路遥知马力,日久见人心。(Lù yáo zhī mǎ lì, rì jiǔ jiàn rén xīn.) Translation: Over a long distance, one learns about a horse's strength; over a long time, one learns about a person's heart.
静水流深。(Jìng shuǐ liú shēn.) Translation: Still waters run deep.
笨鸟先飞。(Bèn niǎo xiān fēi.) Translation: The clumsy bird flies first.
不打不成交。(Bù dǎ bù chéng jiāo.) Translation: No fight, no deal.
近朱者赤,近墨者黑。(Jìn zhū zhě chì, jìn mò zhě hēi.) Translation: He who walks with the wise grows wise, but a companion of fools suffers harm.
爱屋及乌。(Ài wū jí wū.) Translation: Love me, love my dog.
自助者天助。(Zì zhù zhě tiān zhù.) Translation: God helps those who help themselves.
师傅领进门,修行在个人。(Shīfu lǐng jìn mén, xiūxíng zài gèrén.) Translation: The master leads you to the door, but the cultivation is up to you.
读万卷书,行万里路。(Dú wàn juǎn shū, xíng wàn lǐ lù.) Translation: Read ten thousand books and travel ten thousand miles.
不鸣则已,一鸣惊人。(Bù míng zé yǐ, yī míng jīng rén.) Translation: Stay silent until you can make a remarkable sound.
明日复明日,明日何其多。(Míngrì fù míngrì, míngrì hé qí duō.) Translation: There will always be another day.
害人之心不可有,防人之心不可无。(Hài rén zhī xīn bùkě yǒu, fáng rén zhī xīn bùkě wú.) Translation: One should not have malicious intentions, but one should also not be without precautions against others.
书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。(Shū shān yǒu lù qín wéi jìng, xué hǎi wú yá kǔ zuò zhōu.) Translation: There is a way up the mountain of knowledge; hard work is the path on the boundless sea of learning.
知识改变命运。(Zhīshí gǎibiàn mìngyùn.) Translation: Knowledge changes destiny.
真金不怕火炼。(Zhēn jīn bù pà huǒ liàn.) Translation: True gold fears no fire.
君子报仇十年不晚。(Jūnzǐ bàochóu shí nián bù wǎn.) Translation: A gentleman takes revenge, but there is no rush; even after ten years, it's not too late.
画龙点睛。(Huà lóng diǎn jīng.) Translation: To add the finishing touch, like adding the eyes to a dragon painting.
天有不测风云。(Tiān yǒu bùcè fēngyún.) Translation: Heaven has unpredictable winds and clouds.
不经历风雨,怎能见彩虹。(Bù jīnglì fēngyǔ, zěn néng jiàn cǎihóng.) Translation: Without experiencing storms, how can one see a rainbow?
勿以恶小而为之,勿以善小而不为。(Wù yǐ è xiǎo ér wéi zhī, wù yǐ shàn xiǎo ér bù wéi.) Translation: Do not do evil because it seems insignificant; do not refrain from doing good because it seems insignificant.
跳出来的蛤蟆要比井里的牛大。(Tiào chūlái de hámá yào bǐ jǐng lǐ de niú dà.) Translation: A frog that jumps out is bigger than the cow in the well.
人不可貌相。(Rén bùkě mào xiàng.) Translation: Don't judge a book by its cover.
好事不出门,坏事传千里。(Hǎoshì bù chūmén, huàishì chuán qiānlǐ.) Translation: Good deeds do not go beyond the doorstep, while bad deeds spread a thousand miles.
不问的不知,问了的不愚。(Bù wèn de bù zhī, wènle de bù yú.) Translation: If you don't ask, you won't know, and if you ask, you won't be foolish
万事开头难。(Wàn shì kāitóu nán.) Translation: The beginning is the hardest part.
家家有本难念的经。(Jiā jiā yǒu běn nán niàn de jīng.) Translation: Every family has its own difficulties.
吃得苦中苦,方为人上人。(Chī dé kǔ zhōng kǔ, fāng wéi rén shàng rén.) Translation: Only by enduring the hardest of hardships can one become superior.
知人知面不知心。(Zhī rén zhī miàn bù zhī xīn.) Translation: We know a person's face, but not their heart.
人心隔肚皮。(Rén xīn gé dù pí.) Translation: The heart of a person is hidden beneath their belly.
有钱能使鬼推磨。(Yǒu qián néng shǐ guǐ tuī mò.) Translation: With money, even ghosts will push the grindstone.
Remember that translations may vary slightly depending on the context and the translator, but these proverbs capture the essence of the original Chinese sayings.
'ᴛʜɪꜱ ᴏᴠᴇʀ ᴛʜᴀᴛ' - ʟᴀᴏ ᴛᴢᴜ
spending it with you ~~
"You don't inspire others by being perfect. You inspire them by how you deal with your imperfections." Anonymous
"A real friend is one who walks in when the rest of the world walks out." Walter Winchell
"Love possesses not nor will it be possessed, for love is sufficient unto love." Khalil Gibran
"Don't wait for everything to be perfect before you decide to enjoy your life." Joyce Meyer
"If there is light in the soul, there will be beauty in the person." Chinese proverb
"This is something basic to be understood: the ego must come to a peak, it must be strong, it must have attained an integrity only then can you dissolve it." Osho
"The first and best victory is to conquer self." Plato
"If anything is worth doing, do it with all your heart." Buddha
"Whatever it is you're seeking won't come in the form you're expecting." Haruki Murakami
"I really appreciate people who correct me, because without them, I might have been repeating mistakes for a long time." Mufti Ismail Menk
"There will always be someone who can't see your worth. Don't let it be you." Mel Robbins
Originally posted at World So Wide