The Slightly Less Basic Basics of Ancient Greek
Are you interested in Ancient Greek but don’t know where to start? Curious about the basics of a long-dead language? A Hellenic polytheist who wants to learn a few phrases for worship? A Classics student who somehow managed to make it this far without understanding the language you’re studying? Fear not! In this post I will explain the basics of Ancient Greek conjugation, declension and grammatical structure, and give you a bit of vocabulary to work with on your own.
(Are you a complete beginner with no knowledge of the Greek alphabet and how it works? Click here for an introduction.)
Before starting with anything, have some handy words:
παιδεύω I teach, I educate, I raise
λέγω I say, I speak
ἔχω I have, I hold, I own
ἥκω I come, I am here
λείπω I leave, I abandon
χαίρω (+ dative) I rejoice, I am glad for
εἰμί I am
φίλος friend
ξένος stranger, host
οἶκος house, home
βίος life
θεός god
θεά goddess
τιμή honour
ψυχή soul
κόρη girl
τέκνον child
ἄστρον star
ἱερόν sanctuary, sacrifice (pl.)
ἀγαθός good
κακός bad, evil
καί and
μέν… δέ on one hand… on the other hand
γάρ for, indeed
ἀλλά but
οὐ, οὐκ, οὐχ not
You don’t need to learn them all right now, but they’re good to know.
We are now going to pick the very first verb on the list, παιδεύω, and decline it. This doesn’t mean we’re going to refuse it or make it smaller. It means we’re going to write down its different forms depending on the person. Most English verbs don’t have this; they stay the same no matter whom the verb refers to (I take, you take, they take) except for the third person singular (he/she/it takes). In Ancient Greek, however, the ending of the verb changes for each person:
παιδεύω I teach
παιδεύεις you teach (singular)
παιδεύει he/she/it teaches
παιδεύομεν we teach
παιδεύετε you teach (plural)
παιδεύουσι(ν) they teach
παιδεύειν to teach (infinitive)
Fun fact #1: Greek verbs don’t require a subject. Everything is contained in the ending of the verb. You can also say ἐγω παιδεύω, I myself teach, but παιδεύω is just fine on its own.
Fun fact #2: this is great news for non-gender conforming people, because you don’t need pronouns. You can just say παιδεύει and it could mean he teaches, she teaches, it teaches, they teach or any other pronoun of your choice. Please don’t say παιδεύουσι to mean that a non-gendered person is teaching, though. The third person plural, as its name indicates, is specifically for a plurality of people, not for one single person of unspecified gender.
Fun fact #3: you see that ν in brackets after παιδεύουσι? That’s only used in front of a vowel. So if Socrates and Plato are teaching Aristotle, I’ll say παιδεύουσιν Ἀριστοτέλην, but if Socrates and Aristotle are teaching Plato, I’ll say παιδεύουσι Πλάτονα.
Fun fact #4: the accent is always three beats (I don’t really know what else to call them) away from the end of the verb. Short syllables like ε and ο count for one beat, long syllables like η and ω count for two. So for παιδεύω, count two for ω and place the accent on the third, the diphthong εύ. Diphthongs also count for two, so the same goes for παιδεύεις and παιδεύει: count two for ει and place the accent on the third, again εύ. For παιδεύομεν, count one for ε, one for ο, and place the accent on εύ. And so on. This is a really handy tip to know where a verb’s accent should be.
The other verbs in the list above work the same way. Try conjugating them!
Well, not εἰμί. Like in many languages, the verb to be is irregular. We’ll talk about irregular verbs another time, but since this one is important, here’s how it declines:
εἰμί I am
εἶ you are (singular)
ἐστί(ν) he/she/it is
ἐσμέν we are
ἐστέ you are
εἰσί(ν) they are (plural)
All the forms of this verb, except for εἶ, are enclitic. This means, put very simply without all the linguistic jargon, that the accent jumps onto the previous word. Sometimes it’s replaced by a grave accent (ὰ instead of ά), because enclitic words are very serious business.
But what’s the point of knowing verbs without subjects to put them with? Hence I present to you
Nouns and their declensions
There are three types of noun in Ancient Greek: masculine, feminine and neuter. Masculine nouns generally end in -ος and their article is ὁ. This is important because ὁ φίλος means the friend but φίλος only means a friend.
Feminine nouns generally end in -α or -η and their article is ἡ. As for neuter nouns, they generally end in -ον and their article is το. I say generally because there are exceptions (ἡ ἐλπίς, ὁ ἔρως, τὸ στόμα..) but we won’t get into those now. This is the basics, after all.
This is how you decline the masculine noun ὁ φίλος:
Singular
Nominative ὁ φίλος (there is only one friend)
Vocative ὦ φίλε (friend, there is only one of you)
Accusative τὸν φίλον (I have a friend)
Genitive τοῦ φίλου (I don’t know the name of my friend)
Dative τῷ φίλῳ (I will speak to my friend about it)
Plural
Nominative οἱ φίλοι (there are many friends)
Vocative οἱ φίλοι (friends, there are many of you)
Accusative τοὺς φίλους (I have many friends)
Genitive τῶν φίλων (I know the names of my friends)
Dative τοῖς φίλοις (because I spoke to them about it)
As you can see, like German, Ancient Greek has many cases. I summarised their basic usages in the examples in brackets, but if you need another summary: nominative is for the subject; vocative is when you address the subject; accusative is for the direct object (I give my friend a hug) and for movement (I am going to Greece); genetive is for possession (not demonic, just ownership); dative is for the indirect object (I give my friend a hug) and for location (I am in Greece).
This is how you decline the feminine noun ἡ κόρη:
Singular
Nominative ἡ κόρη
Vocative ἡ κόρη
Accusative τὴν κόρην
Genitive τῆς κόρης
Dative τῇ κόρῃ
Plural
Nominative αἱ κόραι
Vocative αἱ κόραι
Accusative τὰς κόρας
Genitive τῶν κόρων
Dative ταῖς κόραις
And this is how you decline the neuter noun τὸ ἄστρον:
Singular
Nominative τὸ ἄστρον
Vocative τὸ ἄστρον
Accusative τὸ ἄστρον
Genitive τοῦ ἄστρου
Dative τῷ ἄστρῳ
Plural
Nominative τὰ ἄστρα
Vocative τὰ ἄστρα
Accusative τὰ ἄστρα
Genitive τῶν ἄστρων
Dative τοῖς ἄστροις
Most verbs demand the accusative, but some demand different cases. Ὀργίζομαι, which means I get angry against, is one: it’s followed by the dative. Ὀργίζομαι τοῖς φίλοις means I get angry against my friends.
There are also verbs which demand different cases depending on usage. Χαίρω is one. Its basic meaning is I rejoice, which demands the dative. An example would be the famous phrase χαίρω τῷ βίῳ, I rejoice in life, which is the Greek equivalent of carpe diem, which is the ancient equivalent of YOLO. But χαίρω, in the imperative form (singular χαῖρε, plural χαίρετε), can also be used as a greeting. Since you’re addressing someone, in this case, it’s followed by the vocative: χαῖρε Διώνυσε, χαῖρε Άφροδίτη, χαίρετε θεοί.
A small note on small words
Ancient Greek is full of small words, also known as conjuctions. These mean things like indeed, definitely, somewhat, if, but, because, and so on. Many of them, like εἰμί, are enclitic. They don’t serve much of a purpose in the text other than to structure it. For example, you’ll find a lot of ancient texts beginning with μέν and continuing with δέ… δέ… δέ, which can be translated as on the other hand, but, and, or simply nothing at all because they’re the Ancient Greek equivalent of paragraphs.
One important word to know is the negation οὐ. It means no or not. In front of a vowel, it becomes οὐκ, and in front of a rough breathing it becomes οὐχ.
Now that you know this, we can construct a sentence!
Sentences are easy. Because of all these wonderful cases, we can construct them any way we like! We can put the subject first! We can put the object first! We can put the verb first! Yay!
Okay, so we can’t construct them any way we like. Groups of words (my friend’s child, the good stranger) need to stay together. Great classical authors like Homer and Herodotus are allowed poetic license, but not only that’s incredibly bothersome for people like me who have to translate their work, you’re not a great classical author. So keep groups of words and concepts together. Don’t separate prepositions (on, at, from, by…) from their nouns either. I know we haven’t looked at prepositions yet. We’ll get to that later.
Now that’s out of the way, here are a few sentences you can make with the vocabulary I gave you above:
Παιδεύω τέκνα. I teach children.
Λείπω τὸν οἶκον. I leave the house.
Φίλος εἰμί. I am a friend.
Αἱ τιμαί τῶν θεῶν ἀγαθαί εἰσίν. The honours of the Gods are good.
Εἰμι κόρη, ἀλλὰ Κόρη ἐστι θεά. I am a girl, but Korê is a Goddess.
Φίλος μὲν ἥκει, ξένος δὲ λείπει. A friend is coming and a stranger is going.
Finally, until next time, enjoy the fact that you can now tell people οὐκ ἔχεις ψυχήν - you don’t have a soul!