L’affrication, qui emprunte à l’accent marseillais, est le nouveau tic de langage qui se répand chez les jeunes. À chaque génération, ses codes de langage. On parle d'affrication à ne pas confondre avec l'africanisation lorsque l'on prononce une consonne avec un bruit de friction d'où le nom plutôt que d'une manière sèche. Elle est déjà fortement pratiquée dans le Sud, en particulier à Marseille où certains transforment les [t] en [tch] et les [d] en [dj]. On prononcera par exemple « Tu as mis du sel ? » : « Tchia mis dju sel ? » Si l'affrication est pour beaucoup un pur produit du Sud, du moins pour sa forme la plus répandue, ce tic de langage se décline et varie selon les continents et les pays. Au Québec, l'affrication est appliquée sur la même base linguistique que dans l'Hexagone, mais le résultat est différent. On y transforme les consonnes [t] en [ts] et [d] en [dz] lorsqu'elles sont placées devant les voyelles [i] et [u]. Bien d'autres variantes existent encore, si bien qu'il est encore impossible de situer ou de dater précisément ce phénomène. Une forme de paresse
A surprisingly reasonable account of phonological changes in English in a mainstream media source, if you ignore the headline and the last paragraph (you say "errors", I say "changes", let's call the whole thing off). But hey, there's a nice explanation of processes like epenthesis and affrication:
When sounds intrude
Our anatomy can make some changes more likely than others. The simple mechanics of moving from a nasal sound ("m" or "n") to a non-nasal one can make a consonant pop up in-between. Thunder used to be "thuner", and empty "emty". You can see the same process happening now with words like hamster, which often gets pronounced with an intruding "p". This is a type of epenthesis.
Ch-ch-ch-changes
Your grandmother might not like the way you pronounce tune. She might place a delicate "y" sound before the vowel, saying tyune where you would say chune. The same goes for other words like tutor or duke. But this process, called affrication, is happening, like it or not. Within a single generation it has pretty much become standard English.
Epenthesis covers other types of insertion as well, such as the schwa in loanwords with difficult consonant clusters for English speakers (try saying Dmitri or Vlad without a tiny schwa) or the /ɛ/ in Spanish speakers' pronunciation of "Esprite". And affrication (or palatalization) is also responsible for the pronunciation of all the words ending in -tion.