“i will not so profane the dignity of sorrow—never any tears for me! why, there is nothing more sublime than tears, nothing!—shall i make them ridiculous in my poor person?”
— edmond rostand, cyrano de bergerac (trans. brian hooker)

seen from Lithuania

seen from United States
seen from United States
seen from China
seen from United States
seen from China

seen from Italy
seen from Russia

seen from Italy

seen from Brazil
seen from Belgium

seen from United States
seen from Germany
seen from United Kingdom
seen from United Kingdom
seen from Belgium

seen from Switzerland
seen from United States

seen from United States

seen from China
“i will not so profane the dignity of sorrow—never any tears for me! why, there is nothing more sublime than tears, nothing!—shall i make them ridiculous in my poor person?”
— edmond rostand, cyrano de bergerac (trans. brian hooker)
Who and what is this woman? Dangerous Mortally, without meaning; exquisite Without imagining. Nature's own snare.
Cyrano de Bergerac | Edmond Rostand, translated by Brian Hooker
I read them Over and over. I grew faint reading them. I belonged to you. Every page of them Was like a petal fallen from your soul–
Cyrano de Bergerac | Edmond Rostand, translated by Brian Hooker
Love, I love beyond Breath, beyond reason, beyond love's own power
Cyrano de Bergerac | Edmond Rostand, translated by Brian Hooker
Why, there is nothing more sublime than tears,
Cyrano de Bergerac | Edmond Rostand, translated by Brian Hooker
Did Daisy really Die of Measles?
by Dr.Harald Wiesendanger– Klartext What the mainstream media is hiding Another child has died during the current measles epidemic in the US. She was infected and unvaccinated. But is that why she died – or because doctors mistreated her? Instead of investigating, the mass media uses this case to spread fear. Pressure is mounting on Secretary of Health and Human Services Robert F. Kennedy Jr.…
Edmond Eugène Alexis Rostand Google Doodle?!?!
Lightly I toss my hat away, Languidly over my arm let fall The cloak that covers my bright array— Then out swords, and to work withal! A Launcelot, in his Lady’s hall… A Spartacus, at the Hippodrome!… I dally awhile with you, dear jackal, Then, as I end the refrain, thrust home!
— Edmond Rostand, Cyrano de Bergerac (translated by Brian Hooker)
“sometimes i think he has not altogether died; our hearts meet, and his love flows all around me, living.”
— edmond rostand, cyrano de bergerac (trans. brian hooker)