12-pack of water-based markers in Interslavic
seen from China
seen from Türkiye
seen from Türkiye
seen from Italy

seen from China
seen from Malaysia

seen from Austria
seen from Canada

seen from Malaysia

seen from Malaysia
seen from United States

seen from Malaysia

seen from Canada

seen from Sweden
seen from Austria
seen from United States
seen from Italy
seen from Türkiye
seen from Algeria

seen from Türkiye
12-pack of water-based markers in Interslavic
Reze's song (Interslavic Translation)
Interslavic: Denj mojej shodky s Džejn, V crkov rannjim jutrom Pojdemo dlja načela s njeju Dalši jesmo posětili v kantinu Kupimo omlet i kavu No do togo, kak vsi Razom prohodimo se v parku Vot akvarium: Gldenemo na ljubimcev Džejn Delfinov i pingvinov, Poslě oběda odpočnemo, Vozpomnimo, čto uspěl za jutro. Budemo besědovati o njem do noči Toliko byh vse pomněla točno Toliko byh pomněla Ne primětivši, premo v crkvi My s Džejn usnemo
English:
Today's meeting with Jane, Early morning in the church We start the day with her, Later stopping by a cafe We buy an omelette and coffee, But til that, like everyone We walk to the park together There's the aquarium We look at Jane's favorites Dolphins and penguins. After lunch we rest, And recall what passed in the morning We'll talk about it til night If only I could remember it all well If only I could remember it Not noticing, right in the church We'll sleep with Jane
Russian (Updated):
День моего свидания с Джейн, В церковь ранним утром Мы пойдём для начала с ней Дальше заскочим в кафе Купим омлет и кофе Но до того, как все, прогуляемся в парке вместе. Вот океанариум: Глянем на любимых Джейн Дельфинов и пингвинов. После обеда мы отдохнём, Перечтём, что успели за утро. Будем болтать о нём до ночи Только бы всё вспомнить точно Только бы вспомнить всё Не заметив, прямо в церкви Мы с Джейн успём Note: The lyrics I used for this translation is not based on the original song that Reze sings in the movie, but rather a re-translation done by a native Russian speaker that's more grammatical naturalistic - I thought the Japanese VA did a good job singing in a (very difficult) foreign language, but this version felt "truer" to do a translation into Interslavic.
russian speaker here. i understood like 98% because the lexicon seems nearly identical to russian (is it a russocentric conlang, i wonder? or are slavic languages just not as different as i expected). in terms of pronunciation, it reminds me of how ukrainian sounds.
slavic cousins please tell me how much you understand!
Arhej
Zemljina biota w arhejskom eonu sostojala glavnom obrazom od zaednyc anearobnyh prokariot. Postojala tokmo edin vid biljke - jednoćelijskěja filamentnnja alge (sferomorþidi), koi poslě doveli do formiranija lišaeva.
Pervy fosili na koih tija obrěteny da na koih oně pronađeny datirany na 3,4 milijarda lět, što nam omogućava da govorimo o pojavi fotosinteze mnogo pre pojave cianobakterija i kiseonika.
Pytanje: čto izjavitište na skamenělosti?
Prokariot
Lišaj
Vodorast
Isty odpověd opublikuju v sedmicě.
The Language EVERY SLAV Can Understand
čas učiti se medžuslovjansky...
час учити се меджусловјанскы...
all slavs will understand this post, and we should encourage more to learn this language😋😋 slavic unity
What is Interslavic? How can we use it to better communication in the online space between Slavs?
🔅Intro🔅
Hello! Welcome to the first post on this blog! Today I ask you to come and learn about Interslavic with me and how this brilliant idea could potentially bridge the multilanguage barrier for slavs and non slavs alike!
🔅What is Interslavic?🔅
Interslavic also know as Medžuslovjansky/Меджусловјанскы is a auxiliary constructed language created by Ondrej Rečnik, Gabriel Svoboda, Jan van Steenbergen, Igor Polyakov, Vojtěch Merunka, Steeven Radzikowski in 2006. Being a constructed language means Interslavic is a language created in modern times specifically to be used allow communication between people in a related language family in our case slavonic language, to be able to communicate using one language. Interslavic is meant to be one language that is accessible and understandable to all slavs.
🔅History of Interslavic🔅
Originally all slavs spoke one language this language was shared by both Baltic and Slavic people it was called Proto-Baltic-Slavic language. While it’s a common belief all slavs spoke Ukrainian at some point before they started immigrating from the black sea. This belief is only partially correct as there where multiple proto languages that pre dated Ukrainian.
This proto language is where many Slavic languages of shoot off from such as modern Polish, Russian and Serbo-Croatian. Sadly no texts of this language have survived but instead historians used a process know as comparative method to figure out the linguistics of this ancient language. As baltics became separate from Slavs so did the languages creating Proto-Baltic and Proto-Slavic. It’s extremely interesting how these two languages shaped our 20 languages and which emerged first, we’ll breeze past this for now.
Here is a helpful guide to help keep track of the language family tree:
The idea to be able to bridge the gap between the Slavonic languages and combine them into one language again, started long ago with multiple Pan-Slavic languages (languages invented to be used by all slavs). First invented by a Croatian priest Juraj Križanić all the way back in 1665. Juraj named his first language “Ruski Jezik”/“Russian Language” presumably to gain favor for his language with the tzar. (note Juraj didn't invent Russian the language was named after Russian.) the language was compromised from Old Slavonic and Croatian. Most of the language was comprised of common Slavic language 59% while the rest are a small mixture of Russian, Croatian, Polish and Old Slavonic. He published his manual of the language in 1665.
Fast forward a couple of centuries and multiple other Pan-Slavic languages such as Universalis Lingua Slavica/Universal Slavic Language (by Ján Herkeľ ) are created. Jáns language was closer to the West Slavic languages than Juraj’s. Which comprise of Czech-Slovak, Sorbian and Slovenian.
Both Ruski Jezik and Universalis Lingua Slavica gained notoriety by their creators peers in socialist circles the main focus was too use these two languages as a helpful translation tool rather than a live language, thus once the creators of the languages died or stopped using them they died out and faded into irrelevancy. The two previous languages were confined to already academic circles.
The struggle to create a real working Pan-Slavic language is a issue that has lasted centuries. Scholars from both Yugoslavia and USSR tried their hardest to come up with a reasonable system for a shared language between the two nations which subsequently failed once both USSR and Yugoslavia fell apart and the south Slavic regions became less enthusiastic about using Russian as a common language. Russia has always been pro having a Pan-Slavic language mostly by Russian Pan-Slavists, one look at the USSR's history shows thee Russians willingness to have a unified Slavic state. Though the idea never quite gained traction or much popularity among the smaller Slavic nations. Slavs are proud people they don't want to be viewed as a another smaller subsect of Russia but as their own unique independent nations. Russian is not a simple language it is extremally hard to master. It has numerous features that make it hard to for other Slavic people to understand the language. These factors made it unappealing to adopt as a "one for all' language.
The 21th century, we witness a shift from solo projects towards collaborative projects that could be shared all around with the power of the internet to numerous people. The internet age meant that the developers of Interslavic no longer had to work in isolation but could get feedback and suggestions of many slavs all around the world!
The first collaborative project was named Slovo but was discontinued after being active for 2 years between 2001-2002. It then evolved into the Pan-Language we know now Interslavic. The major plus of a collaborative project was that many people can contribute with their own perspective and knowledge of several different slavic languages. The collaboration of multiple writers and scholars resulted in the creation of the first Pan-Slavic dictionary. This new approach to the creation of a Pan-Slavic language meant that the language already had a devoted userbase at its exposal then other language who had to compete to create one.
Finally we are in 2006 where the creators of Interslavic had a different approach in creating their Pan-Slavic language. They wanted to create an actual live language instead of one that would only be used for translations. Starting in march of 2006 the project was originally named Slovianski created to developed by Polish-American Steeven Radzikowski, was merely intended to reform Slovio, but gradually it developed into a separate language. Slovianski had then helped develop Rozumio (2008) and Slovioski (2009) were both efforts to build a bridge between Slovianski and Slovio another popular Pan-Slavic language.
Originally the language had two versions Slovianski-N and Slovianski-P. (N stands for naturalism, P for pidgin or prosti "simple"), Slovianski-P was a simplified version of the former and had prepositions like Macedonian and English while Slovianski-N had six grammatical cases. At one point there was a 3rd iteration of the language known as Slovianski-S it was a schematic version of the language, this version was only used in early stages of the project. In 2009 it was decided that only the naturalistic version would be continued under the name Slovianski. Slovianski used 3 genders (masculine, feminine, neuter) the gendered parts of the language were heavily simplified full conjugation of verbs—features usually avoided. The internet had let Interslavic reach a far wider audience than its predecessors both slavs and non slavs alike.
In 2009 a new language was published, Neoslavonic ("Novoslovienskij"/ "Novoslověnsky") by Vojtěch Merunka, based on Old Church Slavonic grammar using parts of Slovianski's vocabulary.
In February and March 2010 Slovianski would appear in articles on the Polish internet portal Interia.pl. On the site the language would gain traction and would be featured in many other publications such as, the Serbian newspaper Večernje Novosti and Slovak newspaper Pravda, Czechs news site of the broadcasting station ČT24 and would even appear in multiple versions of the Readers Digest.
Two years later the in 2011 the two languages combined into one finally forming Interslavic (Medžuslovjanski). In the same year Slovianto was formed. Slovianto was is a highly simplified version of Interslavic meant to be used by non-slavs as a introduction too slavic languages. Slovianto has three intended stages of complexity: level 1 with plurals, tenses, basic vocabulary; level 2 with grammatical gender and basic verb conjugation; and level 3 with noun declension.
June 1-2 of 2017 the first ever conferenced of the Interslavic language (CISLa 2017) commenced in Staré Město, Czech Republic. The conference was apart of the bigger event, The Festival Days of Slavic Culture. 12 different countries participated in the conference with an outstanding number of 64 participants. This festival was the first event is the first time that Interslavic was used officially at a public event. Marking a major landmark in the history of the language that by now surpassed all its predecessors. Most panel media such as presentations where held in Interslavic or translated it into the language. This turned out expediently for all Slavic participants including Poles and Bulgarians to understand everything. Making the it clear the success of Interslavic. According to the official the Interslavic website, people who did now even know how to speak Interslavic learned enough of the language during the conference that they become to begin to speak some of it during the conference.
Jan van Steenbergen the creator of the language Wenedyk and Vojtěch Merunka the co-author of Interslavic decided too unite the two languages during the conferences. After the conference the two man formed a committee of three fluent speakers of Interslavic.(Roberto Lombino, Michał Swat and Pavel Skrylev), whose task it was to detect and eliminate all differences between the twos grammar. By July the task had been finished. After the merger, the name of the language became Medžuslovjansky. Same year the scientific journal Slovjani.info was created. The journal was made up of various articles written in Interslavic.
The next conference took the May of 2018 which the team behind Interslavic once again participated in the Czech Republic. This time the participants grew from 64 to 67. In the same period, Interslavic was presented at several international conferences, in Podgorica, Poznań, Łódź and Moscow.
The critically acclaimed film "The Painted Bird" based on the book by Józef Lewinkopf was released on 3 September 2019. (a day after my birthday lol.) The release of this movie was an incredible fleet for Interslavic as "The Painted Bird" was the first ever movie released in the Interslavic language. The director Václav Marhoul commented that he decided to direct the movie in Interslavic because he wanted no Slavic nation nationally identify with the story. A choice I find endlessly fascinating, we'll definitely have to go over "The Painted Bird" in more detail on this blog!
🔅How can Interslavic help the slavic community?🔅
Interslavic helps our community in tremendous ways creating one large languge that fosters cultrual exhange. Unlike national languages that carry political or historical weight, Interslavic serves as a neutral tool for communication, free from national bias. This neutrality makes it especially valuable in multicultural or politically sensitive settings where using one national language over another could cause tension. It also plays a growing role in online communities, forums, and cultural projects, enabling Slavs from different countries to collaborate in music, literature, and film. While its simple learning curve ensures the learners of the languge are able to adapt faster to it then learning other slavic languges. I encourage all my readers to attempt to learn interslavic.
"POMNĚTI NE USTUPIVŠIH"- remember those who did not give up