| Shibuya Crossing timelapse. 2018
seen from Malaysia

seen from United States
seen from Malaysia
seen from United States

seen from Tunisia
seen from United States

seen from Russia
seen from Malaysia

seen from United Kingdom
seen from China
seen from United Kingdom
seen from China
seen from France
seen from United States
seen from China
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from Greece
seen from United States
| Shibuya Crossing timelapse. 2018
“Some people dream of success, while other people get up every morning and make it happen.” –Wayne Huizenga 📍Asakusa, Tokyo, Japan #ErikaLiveta #photography #nikon #travel #street #letsgosomewhere #lifeofadventure #blog #Japan #vscocam #photographer #EkaTravels #Tokyo #streetphotography Sent via @planoly #streetfeat #worldalpha #japanloverme #jlmsnaps #huffpostgram #peoplescreatives #vscocam #finditliveit #justgoshoot #peopleofjapan #passionpassport #creativityfound #peopleoftokyo #adventureculture #passionpassport #bestshot #cntraveler #remoteyear (at Sensoji Temple Asakusa Kannon-Do)
In Tokyo - saw this man most likely on his way home from work- didn’t get a chance to find out more ! But I did wonder who he is - what he does - his thoughts on life - I will never know. #tokyo #japan #worldpeopleproject #peopleoftokyo
**日本語訳は下をご覧ください** “I think Japan’s work culture is getting better. Younger people are pickier about the companies they’re entering. A lot of people now actually want to be able to take their yuukyuu (paid leaves). That would’ve been seen as a joke at a lot of places 10 or 15 years ago. But now, with buzzwords like karōshi (death by overwork) and burakku kigyō (exploitative employers), and with death by overwork recently occurring at famous companies like Dentsu, we’re seeing more government crackdown, which is a sign of positive change. Although Japan is still behind a lot of countries. So I’m hoping it will continue to progress.
“Even my company is cracking down on overtime. A couple of months ago, we had to fill out stress surveys and seek counseling. I work in graphic design, which is notorious for excessively long hours and overtime. And it’s not really a high paying-job, since many people are willing to do this work, because it’s enjoyable. It’s also very demanding. When you want to create something beautiful, you end up staying until last train or past, till it’s perfect. But then your boss will want to fix it some more or clients will have more feedback about it.
“That’s why there’s a tendency in this industry to have so-called ‘black companies’. Some would say, ‘OK this is your salary, it includes up to 48 hours of overtime pay per month.’ That’s really gray. They should provide a salary for what the government considers to be the amount of work you do a month, plus extra hours on top of that. But that’s pretty much every design company I know. All my designer friends do saabisu zangyou (overtime without pay). At least it’s work you enjoy, as opposed to being a salaryman who’s doing something they’re not really interested in for the same amount of hours.”
https://tokyointerlopers.com/2018/01/10/change-is-afoot/
「この国の労働環境は良くなってきていると思う。若者たちは自分の入る会社をよりしっかりと選ぶようになったし、たくさんの人たちが実際に有給休暇を取れるようになりたいと思うようになった。これは10〜15年前には多くの職場で本気にもされなかったことよ。『過労死』『ブラック企業』等のワードが流行し、電通のような有名企業の社員が過労で亡くなる事件が起こったことで、近年は政府による取り締まりがよく見られるようになった。これは良い兆候だと思う。他国に比べると日本はまだ遅れているけれど、このまま改善されていくことを願っているわ。
わたしの会社でさえ、時間外労働には厳しくなってきた。数ヶ月前にはストレスに関するアンケートにも答えたし、カウンセリングの依頼までしていたわ。わたしはグラフィック・デザインの仕事をしているんだけれど、この業界では超長時間労働も時間外労働も当たり前。仕事は面白くて、喜んで働いてくれる人はたくさんいるから、高収入が得られるわけでもない。そのうえ求められることは多い。美しいものを創り出すためには、終電かそれ以降も働くことになってしまう。完璧なものが出来上がるまでずっとよ。それでも上司に更なる修正を求められたり、クライアントからのフィードバックが入ったりする。
だからこの業界はブラックだと言われているの。『これがあなたのお給料よ、毎月最大48時間の残業代込みで』なんて言ってくる会社もある。これは本当にグレーだと思うわ。本来であれば、政府が認めるその月の実際の仕事量に応じた額が支払われるべきで、残業代はそこに上乗せされないといけない。でもこれがわたしの知るほとんどのデザイン会社で当たり前に行われていることなの。わたしのデザイナー仲間は皆サービス残業をしているけれど、少なくともこの仕事は楽しい。それほど興味がない仕事に同じくらいの時間を費やしているサラリーマンとは対照的ね。」
【翻訳:Junko Kato Asaumi】
**日本語訳は下をご覧ください** “I used to share some of the not-so-good views that some Koreans have about Japan because of the way Japan is portrayed in the Korean media. That changed in high school when I met Japanese overseas students and Koreans returning from abroad. They showed me how nationality does not equal personality and that we can be good friends, despite political issues between our countries. I then decided to come to Japan for college, and for a while it was great. Pretty much everyone I had come in contact with had been exposed to foreign culture, so I didn’t experience any conflicts with them.
“But when I joined a company after graduating, I suddenly found myself dealing with ‘real’ or ‘domestic’ Japanese people for the first time. Unlike my friends, some never had any interaction with a foreigner. I would get frustrated and blame them for not being open-minded and accepting of different views. In contrast to my classroom experience where I could choose which lectures to take, and who to sit next to, this ‘real’ Japan was difficult for me. I wanted to leave and go home to Korea.
“Then a colleague said, ‘Why not be more understanding? If you’re in Japan, then your Japanese client or colleague probably doesn’t know much about the outside world. So at the very least, conduct yourself in a professional Japanese manner. After all, you’re getting paid a salary to do so.’
“I realized it wasn’t always my way or the highway. I was complaining too much and being closed-minded myself when I expected others to adjust to me. It’s possible they’re just simply not aware of where I’m coming from. I should be able to understand them better, rather than the other way around, since I studied here.
“Although that doesn’t necessarily mean I have to change my personality. I can still be myself in private. I only have to maintain a professional Japanese attitude in business settings. Outside that, I’m me. It’s the perfect compromise.”
以前の私は、メディアのせいか日本にあまり良いイメージを持っていませんでした。それが変わったのは、高校で日本からの留学生や海外から帰国した韓国人と出会った時です。国籍は人の性格とイコールではないこと、国家間の政治的な問題に関わらず一人一人と良い友人関係が築けることを学んだんです。それで日本の大学に入ることにしたんですが、その時は本当に楽しかった。当時出会った人たちは外国の文化にもとてもオープンな人たちだったし、国籍の違いで摩擦を経験するなんてことも全くありませんでした。
それが日本の企業に入って初めて、自分が"本当の""内向的な"日本人とコミュニケーションをしようとしていることに気がついたんです。友人とは違って、外国人との関わりが全くないような人たちでした。考え方の違いを受け入れず閉鎖的であることにイライラしたし、そんな人たちを責めたりもしました。学生時代の、どの講義に出て誰の隣に座るかを自由に選べるような環境とは違う、この"リアルな日本"が本当につらかった。韓国に帰りたいって思いました。
そんな時に同僚に言われたんです。「もう少し日本の文化を理解するように努めたらどう?日本のクライアントや同僚はきっと日本の外の世界のことをあんまり知らない。だから少なくとも日本のマナーをしっかり身につけてプロフェッショナルに振る舞えばいい。結局のところそれで給料がもらえるんだから。」
気に入らないならやらなきゃいいってもんじゃないんだってことに気づかされました。文句を言うばかりで、周りの人が合わせてくれることを期待して自分からはオープンになろうとしてなかった。周りの人は私がどこから来たかなんて知るわけないんだし、私自身がもっと周りを理解しようとするべきだったって。
だからって私が自分の性格を変えなきゃいけないっていう意味ではないんです。プライベートでは本来の自分でいていい。ビジネスをする上で日本人のプロフェッショナルな姿勢を持ち続けていればいいだけ。それ以外は全て私。これが最善の妥協だと思っています。 【翻訳:Tomomi Yuri】