translation
FIN DU MONDE
Le chapeau s’envole du crâne d’un bourgeois,
En coup de vent des cris de joie se répercutent.
Les couvreurs s’effondrent et se brisent en trois.
Sur la côte – lit-on – le déluge entre en lutte.
La tempête s’élève et les vagues écument
Contre le littoral et la digue se rompt.
La plupart des hommes chopent un vilain rhume.
Les locomotives chutent du haut des ponts.
Jakob van Hoddis.
.
A Rosa.
Vous êtes jeune, je suis votre roi ; Vous êtes l'espoir, et je n’en ai pas - Profitez de la vie, avant le froid - Cueillez les roses, avant leur trépas. Contez la beauté auprès de l’amour - Que le soleil tôt se perde dans l'ombre - À présent aussi bon que chaque jour - Et te prendre, Rosa, à la pénombre.
Abraham Lincoln.
© copyright, 2014.
















