move! yurukawa snoopy anime emoji by SNOOPY
RMH

No title available
Jules of Nature

Kaledo Art
No title available
Peter Solarz
Claire Keane

@theartofmadeline
he wasn't even looking at me and he found me
NASA

PR's Tumblrdome
Cosimo Galluzzi

Janaina Medeiros

oozey mess
will byers stan first human second

roma★
d e v o n

tannertan36
I'd rather be in outer space 🛸

titsay
seen from United States
seen from Spain

seen from United Kingdom
seen from United States
seen from Brazil
seen from Türkiye

seen from United States

seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from Russia
seen from United States
seen from Lithuania
seen from United States
seen from United Arab Emirates
seen from Türkiye
@daeneryses
move! yurukawa snoopy anime emoji by SNOOPY
We are hosting a Reverse Bang centered around the relationship between Sukuna and Megumi in 2026! This form is meant to give the mods a bett
…..and so what if i put this on blast again? it looks like fun ( ∩´͈ ᐜ `͈∩)
Dancing with the beast
Sukufushi doodle
You can't die. I still have work for you.
Love is worthless, until…
How Megumi's day is going vs how Sukuna's day is going.
Another sibling au featuring megumi (they finally met and sukuna already made yuuji cringed)
Also happy new year!
Part 1 | Part 3
King of curses
Sukuna 🌚 watercolor painting
You mentioned (stuff like sukuna’s “魅せてみろ” or “去ね”) could you expand on that/link to a post that does?
(mentioned in this post)
ch9 (or ep 5 in anime), sukuna says “魅せてみろ伏黒恵” (misetemiro fushiguro megumi), which is commonly translated to “show me/show me what you’ve got fushiguro megumi!” this makes sense because if you just hear the line without knowing the kanji, it sounds like 見せてみろ, which means exactly that. it’s probably safe to assume that that’s what megumi (and every other normal person lol) thought sukuna was saying when he heard it
BUT the caveat here is that sukuna uses the kanji 魅 instead of 見, so the line actually translates to:
bewitch me/enchant me/charm me/fascinate me fushiguro megumi. the official taiwanese translation opted for "make me fall for you fushiguro megumi" which i think conveys the message well lol
oh yea and in ch 118? sukuna says “魅せてくれたな” (misetekureta na) = you’ve made me fall for you fushiguro megumi
the other one is from ch 119, what sukuna says to shigemo after the fight ended:
去ね, pronounced “ine,” means go/leave/be gone in modern jp/kansai dialect. But in old japanese it can also be written as “逝ね”, which is the command form of “die.” so shigemo thought sukuna told him to get lost but in actuality sukuna was telling him to perish lol which is why he was so shocked in the later panel
the UI of this site on desktop has changed so much omfg i don't know how to use it anymore
I wanted to be loved more than I wanted to be alive. For so long
I thought not to be loved is good but to be loved is to be good.
All those years, convinced — surely I must be bad, the way you keep punishing me.
— Leila Chatti, from “Faulty,” published in Prairie Schooner
Miklos Ligeti - Ophelia
you think god wants you to meal prep?