“Sweeter than the early morning in summer.”
— Ernest Hemingway, from “For Whom The Bell Tolls,” written c. 1940
todays bird
DEAR READER
ojovivo
art blog(derogatory)

Kiana Khansmith
Not today Justin
he wasn't even looking at me and he found me
Keni

⁂
Aqua Utopia|海の底で記憶を紡ぐ
No title available

blake kathryn
Sade Olutola
let's talk about Bridgerton tea, my ask is open
we're not kids anymore.

izzy's playlists!

Janaina Medeiros

Origami Around
taylor price

tannertan36

seen from Germany
seen from United States
seen from Brazil

seen from Ireland

seen from Türkiye
seen from Sweden

seen from United States
seen from Brazil
seen from United States
seen from Singapore

seen from Argentina
seen from United States
seen from United Kingdom
seen from Spain

seen from United States
seen from United States
seen from Türkiye

seen from United States
seen from United Kingdom
seen from United States
@hersuavevoice
“Sweeter than the early morning in summer.”
— Ernest Hemingway, from “For Whom The Bell Tolls,” written c. 1940
Claudia Cardinale, Paris.
The photo was taken by photographer Claude Azoulay in Paris in 1961, when she was sitting in a cafe on Boulevard Saint-Germain-des-Prés.
“This is late afternoon: a minute of precise fragrance, a knowing I will love you, every day more, with more longing, with no answers.”
— Sara Pujol Russell, from “Thinking Late Afternoon”, translated from Spanish by Noël Valis (via finita–la–commedia)
"I am blind. Blinded by May. I know nothing, except that the lilacs are in bloom."
Photographed by Josefine Seifert for Cecilie Bahnsen ‘Encore’ Collection.
“Spring days smell of blurred memories–”
— Pentti Saarikoski, tr. by Herbert Lomas, from Contemporary Finnish Poetry: “A Fortunate Time,”
9/7/1959- Milan, Italy: Millionaire Greek shipowner Aristotle Onassis, with opera star Maria Meneghini Callas outside the LaScala Opera House here
“Today I carry even in my shadow your fragrance of spring …”
— Delmira Agustini, from “The Intruder”, translated by Alejandro Cáceres
“That night I fell in love with a voice. Only a voice. I wanted to hear nothing more.”
— Michael Ondaatje, The English Patient
Boccherini, Stabat mater - XI. Quando corpus morietur
The King’s Consort - Robert King
*
Quando corpus morietur, fac ut animae donetur paradisi gloria. Amen. When my body dies, grant that to my soul is given the glory of paradise. Amen.
Mary Oliver, March
"Of course, none of this made any sense to me at the time. I didn’t pay attention to the meaning of things, but rather to their vivid expressiveness, and in my grandmother’s stories this was so powerful that the whole of Rome seemed to me like a gigantic stage where, to this day, centuries and millennia play the leading roles. After all, there were still beautiful backdrops everywhere; one couldn’t help but feel that actors might emerge from every street corner, that they were hiding in every cloud of dust; sometimes everything became so vivid that the buildings no longer seemed like stage sets at all, but rather like enormous vessels containing entire eras, and that every tiny step transports us in reality from one millennium to the next. In such moments, a peculiar fear always gripped me: I felt as if my spiritual balance were being shaken; I felt carried away by something or someone, slipping beyond the control of my consciousness; an uncanny uncertainty about the existence of my very self would overwhelm me."
— Gertrud von Le Fort, The Veil of Veronica