Ponto de Encontro Portuguese as a World Language 2/E
Text book
Audio
next need to find the activity books and answer book

No title available
occasionally subtle
TVSTRANGERTHINGS
"I'm Dorothy Gale from Kansas"

❣ Chile in a Photography ❣

titsay
d e v o n
Sade Olutola

shark vs the universe

oozey mess
Alisa U Zemlji Chuda

Product Placement
cherry valley forever
Sweet Seals For You, Always
will byers stan first human second
Cosmic Funnies
noise dept.

if i look back, i am lost
almost home
Today's Document
seen from Germany

seen from Malaysia
seen from United States

seen from Italy

seen from Malaysia

seen from Malaysia
seen from Canada
seen from United States

seen from United States
seen from Germany
seen from United States

seen from United States
seen from Azerbaijan
seen from United States
seen from United States

seen from United Kingdom

seen from Malaysia
seen from United States

seen from T1

seen from United States
@msambiciosa
Ponto de Encontro Portuguese as a World Language 2/E
Text book
Audio
next need to find the activity books and answer book
(Free) Brazilian Portuguese Beginner Resource Masterlist
I've seen a lot of posts for European Portuguese, but none for Brazilian, so here we are! All resources are available for free (or at least have free trials.)
The items highlighted in yellow are what I, personally, use and recommend.
The items with asterisks are closer to intermediate level.
I will continue to update with new resources as I discover them. If you have any suggestions, comment or reblog!
Portuguese Most Common Verbs 🎲 PS: Get the best FREE Portuguese online resources, just click here https://www.portuguesepod101.com/?src=tumblr_verbs-2_image_111722
Trying to move from B1 to B2+ in European Portuguese? One of the biggest hurdles is o modo conjuntivo. Mia Esmeriz put together a short e-book with an overview of the presente, imperfeito, and futuro forms. Check it out here!
She also talks about it in a YouTube video if you prefer oral explanations.
Resource List for Learning Portuguese
Hi Language Enthusiasts,
Do you want to learn Portuguese but don’t know where to start? Then I’ve got the perfect resource list for you and you can find its links below. Let me know if you have any suggestions to improve it. I hope everyone can enjoy it and if anyone notices any mistakes or has any questions you are free to PM me.
Here is what the resource list contains;
Handmade resources on certain grammar concepts for easy understanding.
Resources on learning pronunciation.
Websites to practice reading.
Documents to enhance your vocabulary.
Notes on Colloquial Language.
Music playlists
List of podcasts/audiobooks And a compiled + organized list of websites you can use to get hold of grammar!
https://docs.google.com/document/d/1gxbnCJPADJ-5y1j9LKuoSpruoFwU-m4OVWV_sPvoWe8/edit?usp=sharing
Portuguese Most Common Verbs 🎲 PS: Get the best FREE Portuguese online resources, just click here https://www.portuguesepod101.com/?src=tumblr_verbs-11_image_062122
Liz from Talk the Streets talks about a new browser plug in called Language Learning with Netflix & Youtube. She explains how to get the plug-in and set it up, and she talks about strategies for using it in your European Portuguese language learning plan.
Practical Tips for European Portuguese: Ordering food and drinks
In these videos, Liz from Talk the Streets explains how to order food and order a cocktail in European Portuguese. The videos start primarily English, except when Liz explains common words and phrases in Portuguese. The Portuguese words and phrases are included in the video when the speakers say them. There are also subtitles in British English and European Portuguese. Each video has a short dialogue in European Portuguese at the end, so you can test your knowledge!
week one, august 23, 2021
estourar - to burst
o charuto - cigar
a gaveta - drawer
acender - to light, to ignite
a manchete - headline
embriagado - drunk, intoxicated
a baforada - puff (of smoke)
comprovar - to prove, to check
empalidecer - to turn pale
assobiar - to whistle
arreganhar - to show (teeth), to open a little
enrugar - to shrivel, to crinkle
rosnar - to snarl, to growl
grã-fino - posh
o armazém - grocery store, warehouse
a quitanda - grocery
bolorento - moldy
o fubá - cornmeal
o datilógrafo - typist
a groselha - gooseberry, currant
o ensopado - stew
a pensão - pension
a mocidade - youth, youthfullness
a incumbência - task, charge, mission
gargalhar - to guffaw
rouco - hoarse, croaky
a carroça - cart
cravejado - studded
se arrebentar - to burst open
mobiliar - to furnish
week one, august 23, 2021
estourar - to burst
o charuto - cigar
a gaveta - drawer
acender - to light, to ignite
a manchete - headline
embriagado - drunk, intoxicated
a baforada - puff (of smoke)
comprovar - to prove, to check
empalidecer - to turn pale
assobiar - to whistle
arreganhar - to show (teeth), to open a little
enrugar - to shrivel, to crinkle
rosnar - to snarl, to growl
grã-fino - posh
o armazém - grocery store, warehouse
a quitanda - grocery
bolorento - moldy
o fubá - cornmeal
o datilógrafo - typist
a groselha - gooseberry, currant
o ensopado - stew
a pensão - pension
a mocidade - youth, youthfullness
a incumbência - task, charge, mission
gargalhar - to guffaw
rouco - hoarse, croaky
a carroça - cart
cravejado - studded
se arrebentar - to burst open
mobiliar - to furnish
Portuguese food rated. Do you agree? . ➡ Submit your local food and tag #tasteatlas . #golocal #traditionalfood #authenticfood #eatlikealocal #portuguesefood #portuguese #portugal #pasteldenata (at Portugal) https://www.instagram.com/p/CSoaN_JseQe/?utm_medium=tumblr
Chanfana is one of those dishes that can be REALLY good or just meh, depending on where you get it. I’ve never had the version with lamb, but I’ve had the goat version from a few different places. The best one I ever had was so good that I wanted to cry. It definitely deserves more than a 3.7.
You can read more about chanfana and other traditional Portuguese dishes and products here.
European Portuguese YouTube Channel: Master European Portuguese with André
André has worked as a Portuguese tutor for several years. He started a YouTube channel teaching European Portuguese a few months ago. He has a videos already that focus on introductory concepts, such as the pronunciation of Portuguese consonants using IPA symbols and sounds. It looks like a great start, and it will be interesting to see what else he posts in the future!
3 Reasons Why Accents Matter
Really, y’all shouldn’t have to be taught this.
But the amount of disregard I’ve seen monolingual Anglophone people show to accents over the years since learning English clearly shows that people don’t seem to grasp the concept of “accents serve a utilitarian purpose and are not just there to make the writing look cool”.
So here we go.
1. Accents show which syllable to emphasize.
You know how English is a hard language to learn? That’s partly due to the fact that y’all don’t bother to differentiate between words like lead and lead or read and read.
Were English a sensible language it would have some sort of symbol above or below the letter E for either the verb or the noun so that you could differentiate the words.
In many languages, the number of syllables determines where the emphasis in the word should be, so sometimes accents are used to indicate that the word`s emphasis does not follow the usual rules. If you take away the accent, people will place the emphasis in the wrong syllable, and thus mispronounce the word.
2. Accents tell you which sound you’re supposed to use.
In French (and Portuguese), for example, C has a /k/ sound, like the C in car. Ç, on the other hand, has an /s/ sound.
So the little wiggle below the C means the pronunciation of the word is completely different.
This means that if you remove the accent from someone’s name you’re no longer writing their name.
If you spell the name François without the proper accent you’re calling the person “frank-wa”, not “frans-wa”. That’s not their name, yo.
3. Accents can completely change the meaning of a word.
Remember the C vs Ç thing from the previous point? Well, here’s how the accent changes a word:
In Portuguese forca (f’oh-r-kah) means gallows. As in the place where someone gets executed by hanging.
Força (f’oh-r-sah) means strength or power.
Here’s an example that might hit closer to home:
You know the song Feliz Navidad? Well, when you write the lyrics as prospero ano y felicidad instead of prospero año y felicidad you are wishing someone a “prosperous anus and happiness”.
Here are some examples of other words that change meaning and/or pronunciation based on accent use:
Portuguese
E - And É - Is
Avó - Grandmother Avô - Grandfather
Manga - Mango or shirt sleeve depending on the context Mangá - Manga, Japanese-style comics
Coco - Coconut Cocô - Poop Cocó - Onomatopeia for the sound chickens make/toddler word for “bird”
Sábia - Wise woman Sabia - Past participle of saber (to know) Sabiá - A kind of bird
French
Âge - age Âgé - (adjective) old
Mais - (conjunction) but Maïs - corn
A - third person singular of avoir (to have) À - (preposition) to, at, in
Aie - first person singular subjunctive and second person singular imperative of avoir Aïe - (interjection) ouch
Congres - eels Congrès - conference, congress
Cote - quotation, quoted value, rating Coté - highly thought of/rated (past participle of côter) Côte - rib, slope, coastline Côté - side
De - (preposition) of, from Dé - thimble, die
Ferme - farm Fermé - past participle of fermer (to close)
Gène - gene Gêne - trouble, bother, embarrassment Gêné - (adjective) short of, embarrassed; past participle of gêner (to bother)
Jeune - (adjective) young Jeûne - fasting
Castilian Spanish
Aun - even Aún - yet
Dé - give De - of
Te - you Té - tea
Él - he El - the
Más - more Mas - but
Tu- your Tú - you
And that’s not even going into how removing an accent can turn something from a word into complete gibberish (which is often what happens if you remove the accent).
i am so guilty of forgetting accents *hides in pure shame* bYE
If you’re multilingual it’s a bit different.
Partly because we know when leaving the accent off is culturally acceptable and when it isn’t as well as know the proper ways to indicate “there should be an accent here but I’m feeling lazy af and/or I can’t switch the keyboard language on this computer” (for example, in Portuguese we indicate a missing acute accent on the E by adding an H after it and a missing tilde over the A by adding a U and an M after it).
When I’m emailing my mom or she’s emailing me we’ll often leave out accents because switching the keyboard settings back and forth can be a pain. It’s not okay, however, for a school to remove the accent in a student’s name in documentation or when listing them as the winner of an award (which I’ve seen done too many times to count), or when a movie company misspells the name of an actress/actor (e.g. Zoe Saldaña vs Zoe Saldana, Alexander Skarsgård vs Alexander Skarsgard, etc).
The other part of it is that it’s kinda how you can call your friends names and insult them til you’re blue in the face but god help anyone who tries to do the same.
If your language doesn’t use accents you damn well better respect every umlaut, breve, tilde, and caron religiously, but if you know a language that uses accents it’s like
;)
@wanderlustlanguages In fact, my mom sometimes leaves out accents on notes to herself on purpose as a really lame mom joke to herself.
Her favourite is to purposefully write lava-loucas instead of lava-louças; loucas = the plural female form of “crazy”, louças = the plural form of China (the material dishes are made of, not the country).
She giggles every time she does this.
hahah that sounds like the kinda joke I‘d make to myself also I was very confused as to why she‘d wash China or how she‘d do that until I read what was in the brackets 😂
It‘s also so funny to me how you mentioned umlaute as a type of accent…as a native German speaker I always thought of them as completely different letters 🤔 Is that what all accentuated letters feel like to native speakers?
It might well be that in German some umlauted letters are considered letters in their own right (kind of like the eñe in Spanish).
It’s funny, I really feel like Ç should be a letter (it has its own name, which none of the other accented letters do!), but I don’t feel the same toward any of the other accented letters in Portuguese.
A bit louder for the people in the back
Portuguese with Leo explains how to use the word “ficar” in European Portuguese. It’s a pretty short video compared to his other videos (~6.5 minutes compared to his usual 15-20 min). He speaks in European Portuguese, but he speaks very clearly and relatively slowly. Subtitles are available in both English and Portuguese.
Listen to this episode from Speak Portuguese Like a Native on Spotify. Olá a todos. Aqui está o novo episódio sobre sotaques portugueses. Po
Tatiana Trilho and Hilário Fernandes talk about regional accents in Portugal. They feature native speakers from the Açores, Madeira, Braga, Aveiro, and Alentejo. I didn’t catch the all the village names, but I’m happy to update the post if someone else hears it properly and sends me a correction.
They speak in European Portuguese for the entire podcast, but they don’t speak too quickly (or maybe my listening skills are improving). Tatiana offers the transcripts and English translation if you support her on Patreon. The podcast itself is free to listen, and it is a nice 15 min of listening practice.
nasal sounds in portuguese
happy friday! the theme of today’s post is portuguese and why it’s so nasal! a recent tag on one of my nheengatu posts hypothesized that contact with it explains why portuguese has nasal sounds, since they’re are so prevalent in nheengatu as well. this is a good guess, but not quite the answer, so i wanted to talk about why today!
the answer lies within sound changes as it evolved from latin - two major ones. the first is a nasalization of vowels that come after m and n. let’s take a look a look at some words from latin (i won’t be marking short or long vowels because it’s not as important here):
lana - wool
mattiana - apple (this is from vulgar latin, but important for the point haha, through other sound changes it becomes mazana)
christianus - christian (but remember, romance nouns tend to come from the accusative forms of latin, so christianum, which will become cristiano)
so what happens here, is that the letters before n will become nasal. so we have lãna, mazãna, and cristiãno.
then, the next change that happens is a deletion of that n between vowels. this is how we get today’s lã, maçã, and cristão - this is pretty systematic across the language. if you speak spanish, you can compare it with lana, manzana, and cristiano.
as to the influence of tupian languages - could this have contributed to the openness of brazilian portuguese? my guess is no, but i don’t have the evidence to back up either claim. to me, in comparison with other romance languages, it would make more sense that european portuguese became relatively more closed-sounding over the years rather than brazilian portuguese becoming more open, but it could definitely be a question of both and i invite anyone who has a concrete answer to share it with us :) see you later!