Love how they all bonded in the end.

#football#world cup#world cup 2026#england nt#jude bellingham#soccer





seen from Palestinian Territories

seen from France

seen from United States

seen from Germany
seen from Indonesia
seen from China
seen from Serbia
seen from Moldova
seen from France
seen from Türkiye

seen from Malaysia

seen from Türkiye
seen from United States

seen from United States

seen from Germany
seen from China
seen from Germany
seen from United States

seen from Switzerland

seen from United States
Love how they all bonded in the end.
...see? I did tell you, didn't I?
Life goes on.
Always, and despite everything, life goes on.
*smiles*
An Archive of Our Own, a project of the Organization for Transformative Works
Rating: General Fandom: Bleach Pairing: Kyōraku Shunsui / Ukitake Jūshirō, Kyōraku Shunsui / Ise Nanao (Unrequited) Summary: “…I made your grave in shadow,” Shunsui says. “Selfish? Heh. Well, maybe. But I have yet to hear you complain about it, so…”
In commemoration of Bleach Ch. 685, released one year ago today.
Hi!
It’s been exactly two years and six days since bleach ended and i’m still salty about Ukitake!!
...it’s been a year.
Hi! I'm the same anon whose question you didn't understand. My actual question in Short version: What did you think that Yhwach Reiatsu in Ch.685 was about after seeing it for the first time?
Ohhh all right, thanks for clearing that up!
Okay, here’s the thing: when 685 came out, there were still a lot of rumors flying around about a possible sequel. It started out from some fake spoilers that began circulating, and lots of people (myself included) found the sequel rumor plausible as it was becoming pretty damn obvious Kubo could not possibly answer everything (or at least the most important plot points) with so few chapters left.
Some people thought Bleach might move to a monthly publication, others said there could be a databook coming out… all in all, SWJ’s refusal to provide a straight answer had people wondering if something might be going on behind the scenes, whether Kubo was being forced out etc.
The reason I’m saying all this is because all this confusion obviously colored my (then) interpretation of 685. One of the most prevailing theories at the time was that 685 seemed a little too eerily perfect, and the appearance of the black goo felt almost like a shadow looming over the cast, ie Yhwach’s threat to return when our heroes were at their happiest. This is what I wrote in my 685 review:
If we do get a sequel, whether it’s a small gaiden, an OVA or whathaveyou, this could very well be a new threat. But with the current information we have, I think Kubo’s bluffing, trying to end the penultimate chapter on a cliffhanger. I would like an answer on the whole Soul King business in 686 (is it still a thing? did they find a way to stabilize the worlds without the need for an SK? Is Aizen alive?) but I won’t gripe about it here. It’s obvious this chapter was meant to focus on the Gotei side of the protagonist roster, so I can only assume 686 will focus on Karakura. Mainly the nakama, but I’m obviously hoping for a glimpse of the shōten and Visored crews, assuming there’s enough panel space (remember that since Nisekoi got the extra page treatment on this installment, this opens up the possibility of Bleach getting it for its finale).
So basically… I got it right. It was just Kubo teasing with one final cliffhanger before the end.
Which is a shame, because I found Yhwach’s threat one of the highlights of the later TYBW arc, a legitimately terrifying threat. It could’ve worked spectacularly as a storytelling device, jumping back and forth through time to show us the future (or even the past) of our heroes in a unique and interesting way.
Alas, it never came to be.
Different anon but 無欠=(noun meaning perfect/without flaws) の=(connecting particle) 果て=(noun meaning end). You can either translate the の as making 無欠 into an adjective to describe 果て - perfect end, or you can translate の as a possessive particle (functions like 's) - 無欠’s 果て - perfection's end, end of perfection.
Alright I got some good explanations for my question about bleach 685 title here, thank you everyone! So it is a fact that 685 can either be seen as a perfect end or end of perfection. In either case, it reasserts the fact that the last chapter is only one of the possible outcome and going by “end of perfection”, it’s not even the best outcome. Which adds even more credibility to Yhwach’s surfacing and tragic ending as explained here. and here
But most of all, it means whichever way you translate the title, it does not seem to lead towards a true happy ending.
japanese 685 title is a pun :The End of Perfection /A Perfect Ending .
Hi anon, I remember seeing the title as “the end of perfection” earlier too but do you have any source or references where any native/professional Japanese translator translated the title “無欠の果て” or where the pun came from? It would be really nice to get some explanation! Because I believe no one is using “The end of perfection” title anymore. Mangastream, mangapanda, wikipedia all have have “A perfect end (無欠の果て)” written as the title. And as far as I’m concerned, I’m afraid these two things are very, very different in the meaning they imply so I can only hope a native person can throw some light.