Breakdown of I KNOW (알아요)
(Are there no gifs for this song…?)
Anyway… THIS IS SO LATE!!!!! I feel terrible that it took so long… I’m sorry! I thought work was calming down but nope. Sigh, at this rate I’m not sure my life will ever be calm again Well, here it is!
Know you love me girl, so that I love you
Know you love me boy, so that I love you
삼 년이나 이 곁에 있어줘서 참 고마워
삼 – 3 (In the Sino-Korean number system)
년 – Year counter
이나 – When used after a number it indicates the number is more than the speaker expected
이 – this, like this
곁에 – by, at one’s side
있어줘 – to keep someone company, to stay with someone
서 – indicates a cause or reason, similar to because, for, or due to
참 – really, truly, very much, extremely
고마워 – thank you (casual form)
Literal Trans.: Surprisingly (for) 3 years, because (you are) beside me/us like this, thank you
Simp. Trans.: For 3 years thank you so much for being by our side
Know you love me girl, so that I love you
Know you love me boy, so that I love you
언제나 니 곁에 있어줄게
언제나 – always, all the time, the whole time, forever
니 – you (informal). This is more commonly heard spoken and 네 is more commonly written
곁에 - by, at one’s side
있어줄게 - to keep someone company, to stay with someone.ㄹ 게 indicates a future tense (similar to ‘will’)
Literal Trans.: Always, at your side, (I) will be there
Simp. Trans.: Always I’ll be there for you by your side
Don’t worry bout a thing, my love
I know 내 앞에 깔린 이 레드카펫은
내 - my
앞 – the front
에 – locative particle
깔린 – to be spread out, to be scattered, to be strewn
이 - this
레드카펫 – red carpet
은 – topic/subject particle
Literal Trans.: This spread out red carpet at my front is
Simp. Trans.: I know, this red carpet that’s laid out in front of me is
날 사랑하는 누군가의 피눈물
날 – 나 + ㄹ – object marker (from 를)
사랑하 - love
는 – object marker
누군가 – somebody, someone
의 – possessive particle
피눈물 – blood tears (피 – blood, 눈(eye)물(water) – tears)
Literal Trans.: Someone who loves me’s tears of blood
Simp. Trans.: The tears of blood of someone who loves me
아마 그래서 빨간 건가봐
아마 – Maybe, probably, perhaps, possibly, likely
그래서 – so, therefore, thus
빨간 - red
건가봐 – Indicates the speaker is unsure if the sentence is true or not. Similar to: appears that, looks like, I guess. (This is a little bit too tricky to fully explain here)
Literal Trans.: Perhaps, that’s why it’s red
Simp. Trans.: I suppose that’s why it’s red
I know 그 날 내게 머무른 너의 눈빛은
그 - That
날 - day
내게 – 내 – my, 게 – indicates the person influences by the action
머무른 – to stay, to remain
너의 – 너 – you, 의 – possessive marker
눈빛 – stare, gaze, look (눈 – eyes, 빛 - light)
은 – topic particle
Literal Trans.: I know, that day your gaze on me
Simp. Trans.: I know, that day when your gazes fixed on me is
세상 그 무엇도 대신할 수 없는
세상 – world, earth, society
그 - that
무엇 – what, something, anything
도 – indicates ‘also’ or ‘too’ with the subject
대신 – to replace, to substitute
할 수 없 – grammar ending indicating something that cannot be done
는 – Object particle
Literal Trans.: And anything (in this) world cannot be replaced
Simp. Trans.: Something that can’t be replaced by anything in this world
너와 나만이 나눠가진 조각
너와 나 – you and I (너 – you, 와 – and/with, 나 - I)
만 – only (used after a noun)
이 – subject marker
나눠가진 – to divide up, to share
조각 – piece, bit, fragment
Literal Trans.: Only you and I share (this) piece
Simp. Trans.: A piece only shared between you and me
Say to me, if you love me
Tell me, if you’re same with me
고마운 나의 사람들에게
고마운 – thankful, appreciate, grateful (with the ㄴ at the end, it indicates the word is an adjective)
나의 – my (나 – I, 의 – possessive marker
사람들 – people (사람 – person, 들 – plural marker
에게 – indicates something is ‘to’ or ‘for’ the proceeding noun
Literal Trans.: To my thankful people
Simp. Trans.: To the people that I’m thankful for
유일하게 할 수 있는 건
유일하게 – to be the only, to be the sole
할 수 있는 – grammar ending indicating something that can be done. The opposite of 할 수 없.
건 – thing + ㄴ – from 은 indicating an object marker
Literal Trans.: The only thing able to be done is
Simp. Trans.: The only thing I can do is
Sing for you, say I love you
Tell you, that I love you too
온 마음을 다해 불러볼게
온 – all, while, entire
마음 – heart, mind (this work is a little confusing. It’s along the line of feelings and emotions)
을 – object marker
다해 – fulfill, to carry out/perform (to do)
불러볼게 – call out, cry out
Literal Trans.: (With) all (my) heart, I’ll cry out
Simp. Trans.: I’ll sing with all my heart
내 목소리가 들린다면
내 - my
목소리 - voice
가 – subject marker
들린 – to hear (the ㄴ belongs with the next word)
다면 – similar to ‘if’
Literal Trans.: If you hear my voice
Simp. Trans.: If you can tell me you can hear my voice
Know you love me girl, so that I love you
Know you love me boy, so that I love you
삼 년이나 이 곁에 있어줘서 참 고마워
삼 – 3 (In the Sino-Korean number system)
년 – Year counter
이나 – When used after a number it indicates the number is more than the speaker expected
이 – this, like this
곁에 – by, at one’s side
있어줘 – to keep someone company, to stay with someone
서 – indicates a cause or reason, similar to because, for, or due to
참 – really, truly, very much, extremely
고마워 – thank you (casual form)
Literal Trans.: Surprisingly (for) 3 years, because (you are) beside me/us like this, thank you
Simp. Trans.: For 3 years thank you so much for being by our side
Know you love me girl, so that I love you
Know you love me boy, so that I love you
언제나 니 곁에 있어줄게
언제나 – always, all the time, the whole time, forever
니 – you (informal). This is more commonly heard spoken and 네 is more commonly written
곁에 - by, at one’s side
있어줄게 - to keep someone company, to stay with someone.ㄹ 게 indicates a future tense (similar to ‘will’)
Literal Trans.: Always, at your side, (I) will be there
Simp. Trans.: Always I’ll be there for you by your side
Don’t worry bout a thing my love