National Poetry Month #9 - Catullus - Catullus IV
Every rock and roll band occasionally does a ballad. Why? I have no idea, but I assume that they need something slow and easy to sing after bouts of energetic screaming and bashing. In more general terms, even when you’re really good at something, you need to try other things from time to time.
Today we’re going to hop in the Wayback Machine and go sixteen centuries back before Grimald, and talk about about Catullus ( Gaius Valerius Catullus) a Roman poet from the first century BCE. Some 116 of his poems survive to the present day. I was amused to see that half of these are still part of the current AP Latin syllabus.
Catullus, like Grimald, lived in a time of war and turbulence, near the end of the Roman Republic. He wrote a wide variety of poems, including many short epigrams, and also many poems to his live interest, Clodia. He was a fan of the Greek poet Sappho, so his pet name for her was Lesbia. To students who have studied Latin in school, Catullus was sampled repeatedly, but with much care by our teachers. He could be humorous, and he loved a good insult, but much of it is so sexually explicit that it is difficult to discuss in polite company. Whenever there is a literal and a deeper meaning, teachers were quick to steer conversation into safer waters - which leads us to today’s poem, which has always been one of my favorites.
I think it shows, beautifully, that when the rock & roll poet of his era decided to write something serious instead, the result can be lyrical and memorable. Here it is first, in the original Latin: (don’t worry, you can skip down, I don’t really expect you to read it)
Catullus IV
Phaselus ille, quem videtis, hospites, ait fuisse navium celerrimus, neque ullius natantis impetum trabis nequisse praeterire, sive palmulis opus foret volare sive linteō. Et hoc negat minacis hadriatici negāre litus Insulāsve Cycladās Rhodumque nobilem horridamque Thraciam Propontida trucemve Ponticum sinum, ubi iste post phaselus antea fuit comāta silva; nam Cyrōtiō in iugō loquente saepe sibilum edidit coma. Amastri Pontica et Cytore buxifer, tibi haec fuisse et esse cognitissima ait phaselus, ultimā ex origine tuō stetisse dicit in cacūmine, tuō imbuisse palmulās in aequore, et inde tot per impotentia fretā erum tulisse (laevă sive dexterā vocaret aura, sive utrumque Iuppiter simul secundus incidisset in pedem), neque ulla vota litoralibus deis sibi esse facta, cum veniret a mari novissimo hunc ad usque limpidum lacum. Sed haec prius fuere: nunc reconditā senet quiete seque dedicat tibi, gemelle Castor et gemelle Castoris.
-- Catullus
And here is my favorite translation (and yes, I had to use the Wayback machine to find it. I wrote it down in 1975). It is about a boat the speaker once traveled on, that he now sees at rest. There are some nice metaphors here on youth and age, excitement, and reaching the end of life. It has a different viewpoint, but bears some similarities to Tennyson’s Ulysses.
Catullus IV
This ship, friends, tells us it has sailed, Declares it flew upon the sea And, birdlike, flew more rapidly Than all the rest. Swift ships have failed To catch her when they race with oar and sheet. All met with quick defeat, She won the Adriatic’s praise And praise of the Cyclades, Of noble Rhodes, of Thracian seas, Windy and rough, and of the bays Of savage Pontus: she’s made journeys there When other’s wouldn’t dare. Before she traveled far away, Her mast in old Cytoris wood Was once a stately tree and stood And spoke in whispers, and they say Amastis’ and Cytoris’ summits heard Her softly murmured word. This ship says these things were known To them, when she with rustling hair Stood lonely on a summit there: That she in waters madly blown Would steep her palms, and gliding coolly by Scorn every stormy sky. I sailed with her, and I saw how She tacked to right and left and knew The winds of Jupiter which blew Upon her sails or on her bow, She made no vows to gods who ruled the seas But weathered all storms with ease. She made her final Odyssey To this calm bay where she will stay And age in peace and where she may Repose, protected from the sea. Sacred to Castor and his twin, This Ship Has made her final trip. -- Catullus
I remembered this so well, in fact, many decades later, that when I wrote Ethos, the fifth book in The Republic of Dreams, I made one of the key elements of the story a boat named the Tyche (Fortune), whose existence mirror’s Catullus poem (perhaps with a bit bumper ride, though). One of the voices of the series, poet Natalia Yeka, writes an homage to it, echoing Catullus:
Last Voyage of the Tyche (in the style of Catullus IV)
[Written upon seeing the boat at anchor off Ashkelon]
This boat you see before you, my friends, Was once the fastest of ships. If her sails and spars could speak, they would attest How, birdlike, she flew upon the swells, And fled more rapidly before the wind than all the rest. Swift ships of many flags have failed to catch her As they raced with engine, oar, and unfurled sheet, Every one of them met with quick defeat, For never was any other hull even half so fleet. She sailed the steep Dalmatian coast, Flew swiftly through Aegean seas Trading from Rhodes to Thracian shores. In times of mystery, intrigue, and war, She crossed the Red, Black, and Alborán with ease. Through raging storms and writhing waves, Round rocky shoals and windswept bays, She’s taken her fearless crew to places where Other captains would never dare. The trees from which her soul was made Once stood stately on a mountainside, Weathering wind and rain and conversing with the sky Asking Aeolus to teach them to fly. And you know, my friends, that he answered. You see her now at rest, not in her accustomed waters deep, But in the stillness of this harbor. She has made her final Odyssey and earned her sleep As once she earned her keep, There is only one question I must answer: Tell me, does Fortune have a daughter? – Natalia Yeka, American Poet (22nd Century CE)
Do you think my high school Latin teacher would be impressed that I still remember this stuff 42 years later? --Steve













