Throwback to the time @qoldenskies accidentally wrote a rendition of Franz Kafka's The Metamorphosis. Happy birthday!
I call this piece Ungeheuer Reflection.
If you look up "ungeheuer" the translation you will receive is "monster" but has been more thoroughly described by Walter Hadden as "a creature having no place at the hearth, one that is outside all human family." And as the German wiki defines it, "In a narrower sense, it usually refers to a being that is misshapen in relation to a more idealized human being." This is one of the words Kafka used to describe Gregor's state in the original German version of the story.
The use of the word reflection here is meant to signify both the ways the characters here and their circumstances parallel each other, as well as the way their circumstances have reflected their character, as well as their distinct dissonant perceptions of self. The use of the word reflection here is used with three distinct connotations and by extension definitions.
In regards to the aforementioned dissonance: "He attempts to compare his new being to his old in such a way that the distinctiveness of his new being is simply absorbed into his old. The meaning of his monstrous shape is reduced to the meaning he has always had for himself." -Stanly Corngold
Alternatively you could just call it "Parasites: Cockroaches and Canaries" yk, if you want the easy route.








