Thank you so much for sharing Shirahama's live blog! (And everything else, I live this blog!)
I am not fluent, but I know a bit of Japanese. Still going through the list, but I think for tweet #2 三角鹿 refers to a "three-antler deer"? 角 can mean angle (like for triangle), but it can also mean horn/antler :> It's hard to tell if this is correct because it's a female 😅
For tweet #4 I think it refers to the layout of the panels in the manga. I googled it a bit and found out that page 13 of chapter 1 was apparently widely discussed online for its original layout, like, the way the panels flow as Coco goes down the stairs. Okay! I'm done reading the list. Thank you so much again for putting this together! I just have a few more tiny notes :> #10 the names are correct! #11 The tweet reads more to me like "Witch/ Pointy hat is here" Same wording as the Sagipen tweet #12 No real notes just found the wording really cute. Like, not just little Coco but "tiiiny little Coco-chan is so cuuute~!" #14 She called the sheep "erimaki hitsuji" where "erimaki" is a scarf. I just learned the word can also be used for frill-necked lizards, ruffed lemurs, and ruffs (birds). So the translation might be something like a frilled or a ruffed sheep :>
Thank you so so so much for these notes! I'll add these to the post ♥
I think you might be right about the deer - I was wondering why there was a clarification that the deer was female, but if the name references horns that it doesn't have...!


















