Tot es aprofitable #🙌🏻 #courtainspoetry #cortains #recicled (at Barcelona, Spain) https://www.instagram.com/p/Cjp4ft3jjZf/?igshid=NGJjMDIxMWI=
seen from United Kingdom

seen from United States
seen from China
seen from Morocco
seen from United Kingdom

seen from Morocco

seen from Morocco
seen from Belarus
seen from United States

seen from Pakistan
seen from China

seen from Morocco
seen from China
seen from Germany

seen from T1

seen from Ireland
seen from Morocco

seen from Poland
seen from United States
seen from China
Tot es aprofitable #🙌🏻 #courtainspoetry #cortains #recicled (at Barcelona, Spain) https://www.instagram.com/p/Cjp4ft3jjZf/?igshid=NGJjMDIxMWI=
“I like a river, Have been turned aside by this harsh age. I am a substitute. My life has flowed Into another channel And I do not recognize my shores. Oh, how many fine sights I have missed, The curtains have risen without me And fallen too. How many of my friends I have never met even once in my life, How many city skylines Could have drawn tears from my eyes,, I who have known only city And by touch, in my sleep, I could find it… And how many poems I have not written, Whose secret chorus swirls arround my head And possibly one day Will stifle me... I know all the beginnings and the ends of things, And life after the end, and something It is not necessary to remember now. And another woman has usurped The place that ought to have been mine, And bears my rightful name, Leaving me a nickname, with which I’ve done, I like to think, all that was possible. But I, alas, won’t lie in my own grave. But sometimes a madcap air in spring, Or a combination of words in a chance book, Or somebody’s smile, suddenly Draws me into that non-existent life. In such a year this could have taken place, Something else in another: traveling, seeing, Thinking, remembering, entering a new love Like entering a mirror, with a dull sense Of treason, and the wrinkle that only yesterday Was absent… But if, from that life, I could step aside, And see my life such as it is, today, Then at last I’d know what envy means…” Anna Akhmatova Leningrad, 1944 Translation by D .M. Thomas, 1976 Penguin Books.