حالی که من اين حکايت بگفتم دامن گل بريخت و در دامنم آويخت که الکريم اذا وعد وفا
haaly ke man in hekaayat begoftam damaan gol berikht va dar daamanam aavikht ke alkarim ozaa va’ad vafaa
As I made this allegory, the flowers spilled from his skirt And hanging off of mine he said: “A generous man keeps his word!”
(This picture is about how Sa’adi’s Golestan--literally, land of flowers--came to be. In the full poem, Sa’adi is walking around in a flower garden with a someone who is picking flowers. Sa’adi moans about the ephemerality of flowers and proposes he make a book, the leaves of which will produce the beauty of flowers for all eternity. This couplet is the moment where the friend is like “OMG YOU HAVE TO DO IT!”)










