痛癢 Nothing Unusual by林凡Freya Lin 詞曲lyrics/song 曲世聰 編曲management 劉志遠 別抱有太多幻想 別抱有太多慾望 do not have too much fantasy, do not have too much desire 讓自己心情少了一些空歡笑 make yourself have little time to smile 如果是真愛更是值得商榷 那一定很理想 if this is true love then i'ts even worth to deliberate, that’ll be very ideal 不要輕易的懷疑 不要輕易的放棄 do not suspect easily, do not give up easily 你在我心裡還存有的默契 you in my mind still remain some tacit understanding 我一度以為幻覺 才能如此的殘忍 I once thought that it was illusion, only which can be this cruel 要重覆多少要積累多少 才能像這樣彼此的相遇 how much is repeated how much is accumulated, then can make us meet like this 其實我知道縱然你離去 有一種經歷這麼死心又塌地 actually I know that even though you left, there’s a kind of experience that make people not to have second thoughts 都在說愛愛愛會隨著時間磨滅 把幸福變得絕望 all said that love love love would vanish with time, making happiness into despair 但只有愛愛愛才能夠讓我溫暖 我已經離不開你 but it’s only love love love that can make me feel warm, I can’t leave you already 可是這書上都說了愛是恆久忍耐 耗盡我所有 however the book has told love is patient, consumed everything of me 卻更加耐人尋味 讓我變得更淡定 yet becoming even more intriguing, making me become even calmer 拼命的每次較量 換來的每次原諒 each desperate battle, each forgiveness in return 都會讓自己變得有一點瘋狂 always makes me to be a little mad 如果是真愛就算忍讓對方 還是兩敗俱傷 if it’s true love even though tolerate the other, still both sides suffer 不要輕易的懷疑 不要輕易的放棄 do not suspect easily, do not give up easily 你在我心裡還存有的默契 you in my mind still remain some tacit understanding 我一度以為幻覺 才能如此的殘忍 I once thought that it was illusion, only which can be this cruel 要重覆多少要積累多少 才能像這樣彼此的相遇 how much is repeated how much is accumulated, then can make us meet like this 其實我知道縱然你離去 有一種經歷這麼死心又塌地 actually I know that even though you left, there’s a kind of experience that make people not to have second thoughts 都在說愛愛愛會隨著時間磨滅 把幸福變得絕望 all said that love love love would vanish with time, making happiness into despair 但只有愛愛愛才能夠讓我溫暖 我已經離不開你 but it’s only love love love that can make me feel warm, I can’t leave you already 可是這書上都說了愛是恆久忍耐 耗盡我所有 however the book has told love is patient, consumed everything of me 卻更加耐人尋味 讓我變得更淡定 yet becoming even more intriguing, making me become even calmer
*I really don’t know how to translate the title “痛癢” into English. It probably origins from the idiom “不痛不癢” which literally means that “not itchy, not painful”. it’s used to describe that something miss the point/ not helpful/ won’t make the situation to be better, and that person/thing/situation just won’t feel a thing by it. The song writer is playing with the words. The “痛癢” here, I think can be seen as describing “those little delicate feelings inside the hearts”.















