پست اول از سری پست های حروف تعریف 🌸☝ . . #article #articles #definitearticle #indefinitearticle #حروف_تعریف #حرف_تعریف (at Tehran, Iran) https://www.instagram.com/p/BqfjC2Enz69/?utm_source=ig_tumblr_share&igshid=16nm67vc8jceo

#dc comics#dc#batman#tim drake#batfam#bruce wayne#dick grayson#batfamily#dc fanart



seen from Hong Kong SAR China
seen from United States

seen from Singapore
seen from United States

seen from Canada

seen from Canada
seen from United States
seen from Canada
seen from China

seen from Canada

seen from Canada
seen from Canada
seen from Argentina

seen from India

seen from Malaysia
seen from China
seen from Canada

seen from Canada
seen from United States

seen from United States
پست اول از سری پست های حروف تعریف 🌸☝ . . #article #articles #definitearticle #indefinitearticle #حروف_تعریف #حرف_تعریف (at Tehran, Iran) https://www.instagram.com/p/BqfjC2Enz69/?utm_source=ig_tumblr_share&igshid=16nm67vc8jceo
حروف تعریف اسم (Articles)
کلمه ی the در کنار a و an سه حروف تعریف اسم (یا همان Article) انگلیسی را تشکیل می دهند. حروف تعریف اسم برای ما فارسی زبانان کمی نامانوس است، به این دلیل که در فارسی به جز برای نشان دادن «نکره» بودن یک کلمه، جای دیگری حرف تعریف به کار نمی بریم. برای خواندن مقالات متنوع درباره ی آموزش زبان انگلیسی، به صفحه ی اصلی سایت دلینگلیش مراجعه کنید.
حروف تعریف اسم (Articles)
بیایید با تعریفی از کلمه ی Article شروع کنیم. “Article → Grammar: any of a small set of words or affixes (such as a, an, and the) used with nouns to limit or give definiteness to the application” تعریف فوق که نقل قول از دیکشنری آنلاین وبستر است. کلمه ی Article را در دستور زبان به این شکل تعریف می کند: کلمات یا علائم کوچکی (شامل a، an، the) که با اسم ها استفاده می شوند تا شمار یا قطعیت آن ها را مشخص کنند.
به عبارت دیگر a، an، و the نکره یا معرفه بودن یک کلمه را تعیین می کنند.
حرف تعریف نکره: A و An
در فارسی می گوییم: سینا کتابی به محمد داد. در جمله ی فوق حرف «ی» علامت نکرگی است_ یعنی یک کتاب؛ حالا هر کتابی که باشد. در انگلیسی حروف a و an معادل حرف «ی» نکره در فارسی هستند، و به آن ها «Indefinite Article» می گویند. مثلن جمله ی فوق را به انگلیسی به این شکل می گوییم: • Sina gave a book to Mohammad.
حرف تعریف معرفه: The
کاربرد حروف تعریف نکره برای ما ایرانی ها چندان نامانوس نبود؛ اما مشکل از آن جا شروع می شود که در فارسی علامت اسم معرفه نداریم. به مثال ذیل دقت کنید: محمد کتاب را دوست نداشت. اگر فرض کنیم جمله ی فوق ادامه ی جمله ی مثال قبل است، پس می دانیم که موضوع صحبت راجع به کتابی است که سینا به محمد هدیه داده. در جمله ی «محمد کتاب را دوست نداشت»، کلمه ی «کتاب» به آن کتاب خاصی که سینا به محمد هدیه داده اشاره دارد. اما در هر حال هیچ علامتی وجود ندارد که معرفه بودن این کلمه را نشان بدهد. این در حالی است در انگلیسی علامت معرفه داریم _خوبش هم داریم! ترجمه ی این جمله به انگلیسی می شود: • Mohammad didn’t like the book. پس «the» در انگلیسی علامت معرفه است، و به آن «Definite Article» می گویند.
اسم های بی نیاز از حروف تعریف نکره و معرفه: Zero Article
حال می رسیم به وجه مشترک انگلیسی و فارسی؛ یعنی جایی که در هر دو زبان هیچ علامت نکره یا معرفه یی وجود ندارد. که در انگلیسی به این حالت می گویند «Zero Article». به مثال ذیل دقت کنید: محمد اصلن علاقه یی به کتاب ندارد. در جمله ی «محمد اصلن علاقه یی به کتاب ندارد»، کلمه ی «کتاب» به کلیت همه ی کتاب های جهان اشاره دارد. در فارسی مجددن هیچ علامتی برای این مورد وجود ندارد. در انگلیسی هم گاهی (ولی نه همیشه) علامتی برای آن وجود ندارد. به طور مثال، ترجمه ی جمله ی فوق می شود: • Mohammad doesn’t like books at all. وقتی چنین شرایطی به وجود می آید، به آن Zero Article یا No Article می گویند.
جمع بندی حروف تعریف اسم
پس بیایید یک بار جمع بندی کنیم. در انگلیسی سه حالت برای حرف تعریف اسم وجود دارد: Indefinite Article – حرف تعریف اسم نکره: A و An Definite Article – حرف تعریف اسم معرفه: The Zero Article / No Article – اسم های بدون حرف تعریف به علت گستردگی استفاده ی این حروف تعریف در موارد گوناگون، این مبحث از دستور زبان انگلیسی تبدیل به موضوعی دشوار برای یادگیرندگان زبان انگلیسی شده؛ خصوصن برای ما فارسی زبان ها که در برخی موارد در زبان مادری مان اصلن معادلی برای آن ها نداریم. با توجه به سابقه ی تدریسمان با قطعیت می گوییم این مبحث از آن هایی است که زبان آموزان همیشه در آن مشکل دارند. حتا زبان آموزان سطح پیشرفته (و خود مدرسین) در استفاده ی درست از حروف تعریف اسم بعضن دچار اشتباه می شوند. اما ما در مقاله هایی مفصل به صورت جز به جز تمام موارد استفاده ی این حروف را توضیح داده ایم. روی لینک های بالا کلیک کنید تا هر مبحث را به طور مجزا و کامل مطالعه کنید. Read the full article
Indefinite Article - حرف تعریف اسم نکره: A و An
اگر مقاله ی حروف تعریف اسم (Articles) ما را خوانده باشید، در آنجا گفتیم که Indefinite Article یا به فارسی حرف تعریف اسم نکره (که در انگلیسی شامل A و An می شود) معادل «ی» نکره در فارسی است. در این مقاله می خواهیم این مبحث را بیشتر گسترش بدهیم، و کاربرد های حروف تعریف اسم نکره را توضیح بدهیم.
حرف تعریف اسم نکره: A و An
حروف تعریف اسم به انگلیسی می شود Article؛ و حرف تعریف اسم نکره می شود Indefinite Article. حرف تعریف اسم نکره در انگلیسی شامل دو مورد است: A و An. مثال: It's Mohammad's birthday. I want to get him a book. تولد محمد است. می خواهم برایش کتابی (یک کتاب) بخرم. یه حرف «ی» در جمله ی بالا دقت کنید؛ این «ی» دقیقن معادل حرف a در جمله ی انگلیسی است. وقتی می گوییم a book منظورمان صرفن یک کتاب است؛ و نه یک عنوان مشخص از کتاب. همان طور که در مثال هم بازر است، وقتی حرف تعریف نکره ی a را به کار می بریم، خود به خود داریم به فقط یک کتاب اشاره می کنیم. بنابراین در برخی موارد می توان به جای حرف a، از one هم استفاده کرد. مثلن می توانیم بگوییم: I want to get him one book. استفاده از one به جای a صرفن جهت تاکید بر تعداد و شمار کلمه ی به کار برده شده است، وگرنه در حالت متعارف، از همان a و an استفاده می شود. نکته ی دیگری هم راجع به حروف تعریف نکره وجود دارد؛ آن هم این است که ما فقط می توانیم آن ها را با اسامی قابل شمارش استفاده کنیم. کتاب قابل شمارش است، پس می توانیم بگوییم a book. اما مثلن آب قابل شمارش نیست پس نمی توانیم بگوییم a water. در عین حال اگر بیشتر از یک مورد از چیزی وجود داشته باشد، در آن صورت می توان از اعداد شمارشی و یا determiner هایی نظیر few، some، و many استفاده کرد. مثال: two books / three apples / some pens / a few notebooks / many friends
چه موقع از An به جای A استفاده کنیم؟
از حرف تعریف اسم An تنها در مواردی استفاده می شود که اسم با حرف صدا دار شروع شده باشد. این امر به دلیل آن است که به کار بردن دو حرف صدا دار پشت سر هم تلفظ را دشوار می کند. مثلن سخت بگویم a apple، پس می گوییم an apple. مثال: Sina downloaded an e-book. سینا یک ایبوک دانلود کرد. نکته ی مهم صرف دیدن حروف مصوت (صدا دار)، که شامل حروف aeiou می شوند، ما را ملزم به استفاده از An نمی کند. گاهی یک کلمه با حرف صدا دار شروع می شود، در حالی که آن حرف در تلفظ مصوت نیست. این اتفاق معمولن با حرف U می افتد. مثال: A university / A European country / A unit
نکته ی مهم دوم
گاهی یک کلمه با حرفی صامت (بی صدا) شروع می شود، اما آن حرف اصلن تلفظ نمی شود. در این صورت اگر حرف بعدی یک مصوت باشد، می بایست از An استفاده کرد. این مورد معمولن با حرف H پیش می آید. مثال: An hour / An honest person / An honor در یک کلام، فقط تلفظ کلمات در تعیین A و An کاربرد دارد، نه شکل ظاهری شان.
استفاده های مختلف از Indefinite Article - حرف تعریف اسم نکره: A و An
همانطور که گفته شد، حروف تعریف اسم A و An همیشه با اسامی قابل شمارش به کار می رود و معادل یک (one) هستند. اما این حروف تعریف می تواند در موارد و شرایط مختلفی به کار برود، که بعضن شباهتی به کاربردشان در فارسی ندارد. پس با توضیح کاربرد های حرف تعریف اسم نکره همراه ما باشید.
ذکر کردن چیزی برای بار اول
در انگلیسی وقتی یک چیز را برای بار اول نام می بریم از حرف تعریف اسم نکره استفاده می کنیم، اما وقتی دوباره به آن اشاره می کنیم از حرف تعریف اسم معرفه (the) استفاده می کنیم. مثال: I saw a weird man yesterday. The man (he) was shabby and dirty. دیروز مردی عجیب و غریب دیدم. آن مرد (او) ژولیده و کثیف بود.
گفتن شغل افراد
ما در فارسی می گوییم «او معلم است»؛ در واقع هیچ حرف تعریف اسمی به کار نمی بریم. اما در انگلیسی برای گفتن شغل و حرفه ی افراد از حرف تعریف نکره (A یا An) استفاده می شود. مثال: My father is an engineer. پدرم مهندس است. She is a nurse. او پرستار است.
گفتن مذهب یک شخص
برای اینکه دین و مذهب شخصی را بگوییم از حرف تعریف اسم نکره (A و An) استفاده می کنیم. در واقع به طور کلی برای اینکه بگوییم کسی به یک گروه، حزب، یا انجمن تعلق دارد هم از A و An استفاده می کنیم. مثال: I'm a Muslim. من مسلمانم. He is a Shiite. او شیعه است. Picasso was a cubist. پیکاسو کوبیست بود. نکته ی مهم ملیت ها نیاز به هیچ نوع اسم تعریفی ندارند. مثلن می گوییم: I am Iranian. / She is French. / He is Chinese. اما جور دیگری هم می توان بعضی از ملیت ها را گفت. مثلن: You are a Frenchman. / He is an Englishman. / She is an Aussie. دلیل این کاربرد دوگانه به این دلیل است که ملیت ها در انگلیسی صفت به حساب می آیند، و صفت ها قابل شمارش نیستند؛ اما القابی مثل Englishman و Aussie اسم به حساب می آیند.
روز های هفته
روز های هفته در حالت عادی نیاز به حرف تعریف اسم ندارند. اما وقتی به یک روز نامشخص اشاره می کنیم، آن وقت باید از حرف تعریف A استفاده کنیم. مثال: He comes a Friday. او یک جمعه یی می آید. Can you come to my house a Thursday? می توانی یک پنجشنبه یی بیایی خانه ی من؟
استفاده با What و Such
در جملات معترضه که با What و Such ساخته می شوند، از حروف تعریف اسم نکره (A و An) استفاده می کنیم. مثال: What a beautiful picture! چه عکس زیبایی! Mohammad is such a naughty boy! محمد عجب پسر شیطونیه!
گفتن بیماری ها
برای گفتن برخی از بیماری ها، و یا درد هایی که از آن ها رنج می بریم از حرف تعریف اسم نکره (A و An) استفاده می کنیم. مثال: I've caught a cold. سرما خورده ام. He has a sore throat. (او) گلو درد دارد.
برای گفتن چیزی کلی راجع به کسی یا چیزی
این استفاده از از حروف تعریف اسم نکره از آن موارد خاص است؛ اما جهت کامل کردن این مبحث آن را نیز توضیح می دهیم. ابتدا به مثال های ذیل دقت کنید: A man needs money. هر فردی نیاز به پول دارد. A pet needs to be fed. هر حیوان خانگی یی نیاز با غذا دادن دارد. جملاتی که در بالا خواندید را به ترتیب به شکل ذیل هم می توانیم بنویسیم: Every man needs money. Every pet needs to be fed. در صورتی که بخواهیم از ساختاری که در ابتدا به کار بردیم استفاده کنیم، در آن صورت از حروع تعریف A و An در ابتدای جمله بهره می بریم. شما چه کاربرد های دیگری برای Indefinite Article - حرف تعریف اسم نکره: A و An می شناسید؟ آن ها را در کامنت ها معرفی کنید. همچنین برای خواندن دیگر مقالات آموزش زبان انگلیسی، به صفحه ی اصلی سایتمان مراجعه کنید. Read the full article