Hello:
I feel so blessed to discover your blog. I need guidance understanding which verbs usually require the indirect pronouns " le & les" in the context outside of "gustar-like" verbs. I am pretty good to associate "decir" and "dar" with the pronouns but can't seem to remember any others.
In the context of indirect objects, usually you're talking about verbs that require a recipient
They aren't acted upon directly (usually) as that requires direct objects, but indirect objects often involve things like sending, giving, speaking, taking from, granting... things like that
For example escribir una carta "to write a letter" uses una carta as the direct object; escribir(le) una carta (a alguien) is then "to write a letter (to someone)"
The person who receives the action/result of the verb [writing a letter] is your indirect object there
I try to say indirect objects are often "to whom or for whom something is done"
Here are some verbs that usually take indirect objects (contextually)
dar(le) = to give to someone
dar(le) de comer = to give someone food, to feed someone
dar(le) la palabra = to give someone (your) word, to promise
regalar(le) = to give to someone as a gift, to gift someone
decir(le) = to say to someone contar(le) = to tell to someone / to recount to someone [like telling a story]
comprar(le) = to buy for someone
vender(le) = to sell to someone
escribir(le) = to write to someone
leer(le) = to read to someone
cantar(le) = to sing for/to someone
enseñar(le) = to teach someone / to show someone, to point out to someone
mostrar(le) = to show someone
cocinar(le) = to cook for someone
prometer(le) = to promise (to) someone
jurar(le) = to swear/make an oath to someone
proveer(le) = to provide to someone
hablar(le) = to talk to someone
enviar(le) = to send to someone mandar(le) = to send to someone
aconsejar(le) = to advise to someone
sugerir(le) = to suggest to someone
recomendar(le) = to recommend to someone
pedir(le) = to request of someone / to ask someone for a favor
exigir(le) = to make a demand of someone
otorgar(le) = to grant/bestow to someone
preparar(le) = to prepare/make for someone
saludar(le) = to greet someone, to say hello
dar(le) las gracias = to give thanks to someone agradecer(le) = to give thanks to someone
traer(le) = to bring to someone llevar(le) = to bring to someone
tirar(le) = to throw to someone
lanzar(le) = to throw at someone [also lanzar(le) un hechizo is like "to cast a spell on someone"]
disparar(le) = to shoot (at) someone
echar(le) = to throw to someone [also regionally used for other expressions] echar(le) de menos = to miss someone [Spain] echar(le) la culpa = to blame someone
extrañar(le) = to miss someone [Latin America; occasionally it means "to cause bewilderment" or "to surprise"]
caer(le) bien = to like someone caer(le) mal = to dislike someone [sort of like "to rub some
Again, many of these could be either direct or indirect object verbs; like "bringing something to someone" is a mix of both
Also! Many verbs implying emotions will use indirect objects; they're a bit similar to gustar type verbs in that sense since it's "to inspire (an emotion) in someone else":
sorprender(le) = to cause surprise
agradar(le) = to make someone happy, to gladden
entristecer(le) = to make someone sad, to sadden
But you can also use poner with this - le pone triste "it makes him/her sad" for example. Usually with emotions it's reflexive "to get sad" being ponerse triste, but you can sometimes see it with indirect objects like "it makes them sad"
This all depends on the situation, usually these verbs have a direct object and an indirect object... like dar las gracias "to give thanks" has las gracias as the direct object, but then who you're thanking is indirect
-
Also worth pointing out that depending on where you live, le might be used in certain situations that other countries wouldn't use it in
As an example ayudar "to help" often takes direct objects, but it could be indirect too... it's sort of like if you're saying "to help" vs. "to lend aid" since it's understood what you mean but certain places/countries will use direct objects or indirect objects
Very very similar is conocer "to know" or "to meet" - depending on where you are you might say es un placer conocerlo / es un placer conocerla "it's a pleasure to meet you"... OR es un placer conocerle "it's a pleasure to meet you"
This is assuming you're using polite usted
Informal tú would be te ayudo or es un placer conocerte and because the te is both a direct and indirect object it doesn't matter whether it's direct or indirect because it's the same te
This sort of linguistic debate of leísmo [the use of le when direct objects are people] is a common one in Spanish, but in general Spain tends to use le for direct objects that are people to afford them personhood... and most places in Latin America tend toward loísmo which uses traditional direct objects so as to not confuse the direct/indirect cases
But really this is academic and even Spanish-speakers aren't in total agreement, and it only applies to times when the direct object is a person [and again it is a DIRECT object]... this doesn't count for the verbs like those above which take indirect objects when something is to/for them
[You can also probably find more info if you look up verbos con el complemento indirecto or looking up el dativo which is linguistics code for indirect objects]















