You know how, when someone thanks you for doing extra work, often rather than saying "You're welcome!" (which feels like agreeing that they're an inconvenience) you say "No problem!" (because you don't want them to feel like they're a burden)?
Just found a spot in the book of Philippians 3:1 where Paul repeats an earlier exhortation to rejoice in the Lord. Then he says that writing the same thing again "grieueth mee not" (1599 Geneva Bible), or "to me indeed is not grievous" (KJV), or as the ESV puts it in 2016, "is no trouble to me."
So if you see someone whining about the death of the phrase "You're welcome," well, precursors to the phrase "No problem" have been around in English for at least 400 years.











