Making of AMV-koulu ► Audience Choice ► Best Eurovision ► Honorary mention at Desucon 2019 AMV contest
Watch the video >here<
Editors: Kirarell & Sawnah

seen from Spain
seen from United States
seen from United States

seen from Türkiye
seen from United States
seen from Türkiye

seen from United States

seen from Philippines
seen from Türkiye
seen from Hong Kong SAR China
seen from Germany
seen from Kyrgyzstan
seen from United States
seen from Malta
seen from Hungary
seen from Yemen
seen from Taiwan

seen from Türkiye

seen from United Kingdom
seen from Germany
Making of AMV-koulu ► Audience Choice ► Best Eurovision ► Honorary mention at Desucon 2019 AMV contest
Watch the video >here<
Editors: Kirarell & Sawnah
kirarel replied to your post: I’m watching the Nabari no Ou sub for the first...
As a pro-sub person I have to give my two cents in this. I for one think the Japanese version is very much the superior one, not only does the English dub mistranslate and but it also has voice actors mispronounce their names all the time. They also gave Yoite a very masculine actor which was the wrong direction to go. He was supposed to sound fragile and weak. Miharu should be more masculine of the two voices. Saiga Mitsuki (Yoite’s VA) did one of her best roles as him.
Yeah the name mispronouncing always bugged me a bit. The thing is, I was in middle school when I first watched it (like, 8 years ago) and I wasn’t a fan of reading the subs, so I never watched it subbed, and when I loved the show, I was already attached to the English voice actors. I definitely like Joel McDonald as Yoite because of the way his voice catches, but the Saiga Mitsuki does do a better job and does fit Yoite’s character better, for sure. All the parts, especially in episode one, that I thought were phrased awkwardly and were mildly embarrassing were all mistranslated, too, which makes so much more sense.
So yeah, I totally agree that the sub is much better (even if I’m not quite used to Yukimi’s deep voice or Hanabusa’s voice) and all of the voice actors are more in character and fit the animation better. I still like the dub because it was what originally got me into the story, though.
Sorry this is so long and I’m sorry if you didn’t actually want me to respond to this. I’m just really passionate about Nabari no Ou and I’m pretty sure my family is sick of me ranting about it all the time.
Hello~ You asked to know those Yoite and Miharu cosplayers from your Desucon post. I am Yoite and my friend is Miharu (her url is: cutepiglet). Also thanks for calling us adorable~ ;w; ♥
Aah, hi! Okay, thank you for telling me this c: And no problem! I was seriously so suprised when I found NNO cosplayers from Desucon, and your cosplays were just so perfect and adorable c’:
..miks ihmeessä me muuten puhutaan englantia lol
kirarel replied to your post:It is my fondest wish for DGS members to check out...
Thanks for saying this here! The thing these days is that Youtube used to send an e-mail notification even if you received a PM that went to your spam folder. It no longer does, so… </3
>O< fUKING defective ass site... We need to find a method that works :/
kirarel replied to your post:I hate it when there’s so much Japanese in a fic…...
Not to mention it makes the writer seem like a weaboo. Of course one respects the original language of the series but it’s the same as adding any other language in a fic without a deeper meaning. Sometimes it can work but most of the time just… NO.
ugh, really tho! 90% of the time, it's cuz it's JAPANESE and therefore, anything JAPANESE is cooler and adding in random JAPANESE makes your fic cooler and more in touch with the anime when really, it's an annoying mess and I am forced to keep scrolling for translations or have google translate open :/ geez people