i feel like i owe to those who waited an apology and an explanation
y’all might know me for translating stuff regarding ouma kokichi from ndrv3 weeks after its release (links of my translations is in here, if you don’t remember)
it’s been six months since i mentioned about my future plans for translating stuff regarding ndrv3, but obviously that never went through
i could juggle the time between university and translating, that was for sure, but uh haha it feels weird talking about it but
some of you might not know i have a heart disease; there were times when i tried to open my drafts but never went through because there’s literally a pain inside my chest and felt like dying; so obviously that sucks and it has consumed the supposed free time i allotted for translations lol gg
i’m really glad someone did pick up what i was supposed to translate? kudos to @oumakokichi and their translations, specifically on said transcription that i was supposed to translate (also this is my blatant and shameless way of saying holy shit i love your metas and analyses!!! keep up the good work!!!) they did a very good job at that and also the parts that i did get to translate somewhat resembles theirs so i’m kinda relieved i got my version of translation right LOL
so leaves the ultimate question though: am i going to continue translating? well... not for ndrv3, not because i’m still sick (i’m doing better!) but because i feel... accomplished already with what i have contributed to the fandom. translating for ndrv3 has always been a really fun blast especially at that time when we had to deal with false spoilers and the ouma hate LOL debunking those esp regarding ouma was a really great moment!! i’ll never forget these experiences :)
i do still want to translate more in the future - ndrv3 was a great start at my making as a translator, but it’s time for me to go explore what else can be translated :)
thank you for reading!!! support the worldwide release of ndrv3 when it comes out!!!








