#Lektion3 -#Verkehrszeichen und #Verkehrseinrichtungen 🚙‼️ Hier findest du noch weitere Informationen zur Lektion: https://www.123fahrschule.de/fahrschule-theorieunterricht… 3: Grundregeln, Verkehrszeichen und Verkehrseinrichtungen Du hast Fragen? Dann zögere nicht und melde dich bei uns: https://www.123fahrschule.de/kontakt #123fahrschule #führerschein #drivingschool
It's time for a music recommendation: Den Sorte Skole from Denmark (The black school). For their current album Lektion III, which can be downloaded for free (donations are very much appreciated), they sampled over 10.000 songs from various countries and ages.
Den Sorte Skole - Lektion III
tracklisting/digital booklet:
http://densorteskole.net/download/Den_Sorte_Skole_-_Lektion_III_Booklet.pdf
Hier werden die Uhrzeiten geübt! Weil die Minuten eigentlich recht kompliziert sind, reicht es fürs Erste, wenn wir nur volle und halbe Stunden behandeln.
Uhrzeiten werden in Japan genau wie bei uns auch mit 6:30 angezeigt, also macht euch keinen Kopf, wenn ihr Probleme mit den Minuten habt.
Die ersten Lösungen gebe ich wie immer vor:
6:30 - ろくじ はん です。
Roku ji han desu.
Es ist 6 Uhr 30.
きのう いきました。
Kinou ikimashita.
Gestern bin ich gegangen.
In dieser Übung sollen wir erkennen ob der Satz in der Gegenwart oder der Vergangenheit dasteht. Achtet auf Schlagwörter "kinou" = gestern, "ashita" = morgen und "kyou" = heute. Danach wandelt die Sätze in die jeweilig andere Form um!
ヤン さん は びょういん へ いきました。
Jan-san wa byouin e ikimashita.
Herr Jan ist ins Krankenhaus gegangen.
Bei dieser Übung sollen wir auf die Fragen antworten. Achtet vor allem darauf welche Zeit verwendet wurde! はい steht natürlich für Ja und いいえ für nein!
はい, いきます。
Hai, ikimasu.
Ja, er geht.
Natürlich geht auch die lange und ausführliche Form:
はい, ヤンさん は きょう びょういん へ いきます。
Hai, Jan-san wa kyou byouin he ikimasu.
Ja, Herr Jan geht heute ins Krankenhaus.
Bei diesen Übungen sollen wir die Postposition で einsetzen aber auch darauf achten in welcher Zeit die Sätze geschrieben sind.
でんしゃ で きます。
Densha de kimasu.
Mit der Straßenbahn komme ich.
Auch hier geht natürlich auch die lange Form, die aber unnötig ist, weil wir ja genau wissen wovon wir sprechen. Es ist allerdings eine gute Übung!
わたし は でんしゃ で がっこう へ きます。
Watashi wa densha de gakkou e kimasu.
Ich komme mit der Straßenbahn in die Schule.
Lösungen:
Übung 1)
6:30 - ろくじ はん です。
Roku ji han desu.
Es ist 6 Uhr 30.
5:00 - ごじ です。
Go ji desu.
Es ist 5 Uhr.
11:30 - じゅういちじ はん です。
Juu ichi ji han desu.
Es ist 11 Uhr 30.
4:00 - よじです。
Yo ji desu.
Es ist 4 Uhr.
1:30 - いちじ はん です。
Ichi ji han desu.
Es ist 1 Uhr 30.
Übung 2)
きのう いきました。
Kinou ikimashita.
Gestern bin ich gegangen.
きのう6じにかえりました。
Kinou roku ji ni kaerimashita.
Gestern bin ich um 6 nach Hause gegangen.
きのう 9じ に きました。
Kinou kuji ni kimashita.
Gestern bin ich um 9 gekommen.
きのう いきました。
Kinou ikimashita.
Gestern bin ich gegangen.
きょねんいきました。
Kyonen ikimashita.
Letztes Jahr bin ich gegangen.
Übung 3)
ヤン さん は びょういん へ いきました。
Jan-san wa byouin e ikimashita.
Herr Jan ist ins Krankenhaus gegangen.
ブラウンさん は ぎんこう へ いきました。
Brown-san wa ginkou e ikimashita.
Herr Brown ging in die Bank.
シンさん は きょうと へ いきます。
Shin-san wa Kyouto e ikimasu.
Frau Shin geht nach Kyouto.
あおきせんせいはぎんこうへいきます。
Aoki-sensei wa ginkou e ikimasu.
Frau Lehrerin Aoki geht in die Bank.
サリさん は インド へ かえりました。
Sari-san wa Indo e kaerimashita.
Herr Sari ging nach Indien zurück.
Übung 4)
Ich gebe hier sowohl die lange ausführliche als auch die kurze Antwort an. Beide sind natürlich richtig.
はい、ヤンさん は きょう びょういん へ いきます。
Hai, Jan-san wa kyou byouin e ikimasu.
Ja, Herr Jan geht heute ins Krankenhaus.
はい、いきます。
Hai, ikimasu.
Ja, er geht.
いいえ、ブラウンさん は きょう ぎんこう へ いきません。
Iie, Brown-san wa kyou ginkou e ikimasen.
Nein, Herr Brown geht heute nicht in die Bank.
いいえ、いきません。
Nein, er geht nicht.
はい、サリさん は きょう がっこう へ きます。
Hai, Sari-san wa kyou gakkou e kimasu.
Ja, Herr Sari kommt heute in die Schule.
はい、きます。
Hai, kimasu.
Ja, er kommt.
はい、シンさん は せんしゅ きょうと へ いきました。
Hai, Shin-san wa senshu Kyouto e ikimashita.
Ja, Frau Shin ging letzte Woche nach Kyouto.
はい、いきました。
Hai, ikimashita.
Ja, sie ging.
はい、この でんしゃ は しんじゅく へ いきます。
Hai, kono densha wa Shinjuku e ikimasu.
Ja, diese Straßenbahn fährt nach Shinjuku.
はい、いきます。
Hai, ikimasu.
Ja, sie fährt.
はい、パクさん は きのう がっこう へ いきました。
Hai, Park-san wa kinou gakkou e ikimashita.
Ja, Herr Park ging gestern in die Schule.
Übung 5)
わたし は でんしゃ で がっこう へ きます。
Watashi wa densha de gakkou e kimasu.
Ich komme mit der Straßenbahn in die Schule.
でんしゃ で きます。
Densha de kimasu.
Mit der Straßenbahn komme ich.
わたし は ちかてつ で かいしゃ へ いきます。
Watashi wa chikatetsu de kaisha e ikimasu.
Ich fahre mit der U-bahn in die Firma (Arbeit).
ちかてつ で いきます。
Chikatetsu de ikimasu.
Mit der U-Bahn fahre ich.
シンさん は しんかんせん で きょうと へ いきました。
Shin-san wa shinkansen de kyouto e ikimashita.
Frau Shin furh mit dem Shinkansen nach Kyouto.
しんかんせん で いきました。
Shinkansen de ikimashita.
Mit dem Hochgeschwindigkeitszug fuhr ich.
パクさん は あるいて がっこう へ きます。
Park-san wa aruite gakkou e kimasu.
Herr Park geht zu Fuß in die Schule.
Das へ wenn es als Partikel gebraucht wird, wird wie "e" gelesen. Diese Partikel bezieht sich auf einen Ort und bedeutet grob übersetzt "nach".
Der große Unterschied zwischen ikimasu, kimasu und kaerimasu ist der Ort zu dem man geht.
Ikimasu bedeutet sich zu einem Ort hinbewegen, der nicht dort ist, wo der Sprecher ist. Also wenn du in die Schule gehst und ich nicht in der Schule bin, dann kann ich sagen:
あなた は がっこう へ いきます。
Anata wa gakkou e ikimasu.
Du gehst in die Schule.
Kimasu bezieht sich auf einen Ort, an dem sich der Sprecher befindet. Gehst du in die Schule und ich bin bereits in der Schule, dann frage ich dich:
あなた は がっこう へ きます か。
Anata wa gakkou e kimasu ka?
Kommst du in die Schule?
Kaerimasu bezieht sich auf den Ort zu dem man hingehört. Eigentlich wird er für "zu Hause" verwendet, aber auch wenn jemand in sein Heimatland zurückkehrt, verwendet man kaerimasu:
タカ は うち へ かえります。
Taka wa uchi e kaerimasu.
Taka kehrt nach Hause zurück.
Wie ihr sicher schon bemerkt habt, wird mashita verwendet um die Vergangenheit auszudrücken!
Alle Verben, die wir in dieser Lektion gelernt haben, haben eines gemeinsam: ~masu - ます.
ikimasu
kimasu
kaerimasu
die ~masu Form ist die höflichkeitsneutrale Form, in der man sich grundsätzlich mit jedem Japaner unterhalten kann ohne auf bestimmte Regeln achten zu müssen. Es gibt noch andere Formen, bei denen man aufpassen muss wann und zu welchen Personen man sie verwendet. Die höfliche Form wird bei jüngeren Personen seltsam wirken und die legere Form wird bei älteren Personen unangenehm auffallen.
Deshalb lernen wir mit diesem Buch die höflichkeitsneutrale Form!
Für die Vergangenheit wird ganz einfach aus dem ~masu ein ~mashita gebildet. Das funktioniert für (fast) alle Verben gleich und ist wirklich simpel.
Wir haben die positive Form der Verben gelernt ~masu.
Außerdem auch die positive Vergangenheit ~mashita.
Jetzt befassen wir uns mit der Verneinung!
Für die Verneinung ist es wieder genauso einfach, wie mit der Vergangenheit. Man ersetzt das ~masu einfach durch ~masen.
わたし は がっこう へ いきます。
Watashi wa gakkou e ikimasu.
Ich gehe in die Schule.
わたしはがっこうへいきません。
Watashi wa gakkou e ikimasen.
Ich gehe nicht in die Schule.
Probiert das ruhig auch für andere Verben:
かきます - kakimasu - schreiben
たべます - tabemasu - essen
きます - kimasu - kommen
Da die Verneinung so einfach ist muss doch irgendwo der Haken drin sein oder? Irgendwie .. nein :P
Die verneinte Vergangenheit sieht zwar auf den ersten Blick kompliziert aus, ist es allerdings nicht wirklich.
Wir haben ja schon durchgemacht, dass die positive Vergangenheit aus einem masu einfach ein mashita macht.
Bei der negativen Vergangenheit nehmen wir die verneinte Form masen und hängen einfach deshita an.
わたし は うち へ かえります。positive Gegenwart
Watashi wa uchi e kaerimasu.
Ich gehe nach Hause.
わたし は うち へ かえりません。negative Gegenwart
Watashi wa uchi e kaerimasen.
Ich gehe nicht nach Hause.
わたし は うち へ かえりました。positive Vergangenheit
Watashi wa uchi e kaerimashita.
Ich ging nach Hause.
わたし は うち へ かえりません でした。
Watashi wa uchi e kaerimasen deshita.
Ich ging nicht nach Hause.
Die Partikel で wird grob mit "mit" übersetzt und dafür verwendet, wenn man sagt womit man irgendwo hin kam. Sprich: mit welchem Verkehrsmittel.
Übersetzungen:
Shin: Sari-san wa kyou kaisha e ikimasu ka?
Sari: Hai, ikimasu.
Shin: Nanji uchi e kaerimasu ka?
Sari: Rokuji ni kaerimasu.
Shin: Herr Sari gehen Sie heute in die Firma? (Arbeit?)
Sari: Ja, ich gehe.
Shin: Um welche Uhrzeit gehen Sie wieder nach Hause?
Sari: Um 6 Uhr gehe ich nach Hause.
_____
Brown: Shin-san wa ashita kaisha e ikimasu ka?
Shin: Iie, ikimasen. Watashi no kaisha wa ashita yasumi desu.
Brow: Frau Shin, gehen Sie morgen in die Arbeit?
Shin: Nein, ich gehe nicht. Meine Firma hat morgen einen freien Tag.
_____
Shin: Brown-san wa kinou kaisha e ikimashita ka.
Brown: Iie, ikimasen deshita.
Shin: Doko e ikimashita ka?
Brown: Byouin e ikimashita.
Shin: Herr Brown sind sie gestern in die Firma gegangen? (zur Arbeit?)
Brown: Nein, ich bin nicht gegangen.
Shin: Wo sind Sie hin gegangen?
Brown: Ich bin ins Krankenhaus gegangen.
_____
Kou: Anata wa itsu nihon e ikimashita ka.
Brown: Shigetsu ni kimashita.
Kou: Wann bist du nach Japan gekommen?
Brown: Im April bin ich gekommen.
_____
Kou: Jan-san wa mainichi nanji ni gakkou e kimasu ka?
Jan: Kuji ni kimasu.
Kou: Nande kimasu ka?
Jan: Densha de kimasu.
Kou: Herr Jan wann kommen Sie jeden Tag in die Schule?
Jan: Um 9 Uhr komme ich.
Kou: Womit kommen Sie?
Jan: Mit der Straßenbahn komme ich.