where did the name "huracan" come from?
THIS IS VERY, VERY COMPLICATED.
As you know, Mink's AllMate is just called "tori" (lit. "bird") throughout DMMD. But, in Re:Connect, he proudly tells Aoba that Mink has given him a name.
I'm not a professional translator or well-researched on gods, so here's just what I think and what I've found.
Katakana: ルラカン Lit.: Rurakan Official romanization: Rulacane
As far as I've always known, "Rurakan" and "Rulacane" are just nonsense words. Like, they don't mean anything in particular. If you look them up both in English and Japanese, all that will come up is DMMD.
Luckily we have a little bit more to go off of when the AllMate explains the meaning behind the name:
(You can also see this "god who controls wind" written on his official profile above)
But there is no god of the wind named Rurakan or Rulacane. So, the closest fan translators found is the Mayan God called Hurácan.
In Spanish, this means "hurricane" which, as you know, is like a strong wind storm. It also sounds a lot like the romanization they used, "rulacane." The god in question can also control the winds, among other things, but the name itself means "one leg." Though Mink's AllMate only has one eye, he definitely has two legs…maybe the anklet on only one signifies this? But, wind plays a role in Mink's R:C route, mentioned several times, and also mentioned in the song "Angel" (ending song for the drama CD).
Anyway, I found this note on his Wikia entry from 2014 and I wanted to address it:
Some of my findings contradict with the person's comment above.
From what I can find, Rurakan is not the Japanese name for the Mayan god as they suggest: It IS Hurakan. See the Japanese Wiki page for the god here. I found this via the Japanese Wiki page for Mayan gods (third down on the list).
There's a model of Lamborghini car named Huracan and it is written like this: "ウラカン" (lit. "Urakan"). This is, apparently, how the Spanish version of the word is written in Japanese (via Wikipedia; see below).
Different from the Lambo, the God itself in Japanese on the Wiki is written as フラカン (lit. "Hurakan", translated as "Huracan").
I don't know where they are getting the "kanji for his name" from since his name is literally only written in katakana (which signifies it's a foreign word).
So, in summary:
Rurakan is not a "real" name or word that means anything, despite saying that it means something. They also chose not to name him Hurakan, even though it could've been written like that in katakana, despite attributing the meaning behind that name.
My best guess as to why is so that they weren't naming him an actual God name (perhaps out of respect? I don't know...then there's the fucking Lambo, which is funny because he spent time as a vehicle, himself. )
You can choose to refer to him as his literal name, the translated version of that literal name, or his intended namesake based on the given meaning.
Though "Rurakan," is the most accurate, I've always just rolled with Huracan, his namesake, for many years now since it's what translators I followed back then used. But the fandom still calls him lots of things.
Personally, I don't think he would mind the slight variations and translations on his name. I think he's just happy to be called something special.
Edit: Huracan is used in the English Dub of the anime by Sentai Filmworks.











