A man with a strong build, he’s rough, crude and solves everything using brute force.
Despite that, he’s clever, so although he’s daring, you can’t catch him off guard.[2]
Profile
Affiliation: Chaosism, Ulseven
Height: 190cm
Jurisdiction: Industrial area
Voice Lines
“… Shall I crush you and get it over with?”
“I’ve come to test your strength.”
TL Notes:
ひとおもいに gives off this feeling you’re just going to do something, or you’re going to do it resolutely. It can also be used in the context of mercy-killing people and putting them out of their misery. With my TL, I wanted to give off the feeling he’s pretty much going to kill whoever he’s talking to and call it a day. As a side note, depending on the context, he could also be talking about other people, like "shall I crush them".
I had to translate this in a roundabout way for the sake of sentence flow. I simplified 大胆な行動 by TLing it as “he’s daring” instead of sticking to something like “he acts in a bold/daring manner” for the sake of flow. 隙がない literally means that there’s no gap, but truly when talking about a person it means that their guard is always up. I translated it as “you can’t catch him off guard” to avoid making the translation sound too stale and repetitive with those “he is he is he is” and whatnot.
Source: Ride Kamens website
Originally posted on Dreamwidth & Twitter on Apr 1 2024. TL wording altered and notes revised.