
seen from Malaysia

seen from Russia

seen from Singapore
seen from Yemen
seen from Malaysia
seen from Brazil

seen from United States

seen from Australia
seen from Yemen
seen from Russia
seen from United States
seen from Japan
seen from United States
seen from Yemen
seen from China
seen from United States

seen from Germany
seen from Türkiye

seen from Singapore
seen from India
¡Están en nuestra comida! En galletas, ositos de goma. *Música intimidante* ¿Eres un osito cariñosito? Aquí te tengo tu cariñito >:(
¿Para que necesita un oso una palanca?... No me gusta ensuciarme las manos *Musica mexicana* AHHHHH *Llora*.
(Por cierto aquí el porque Rock, Peraco y Yukisada se ven así xd:)
guys i worked so FUCKING hard on this 😭😭 Okegom community this is for you
because of the new changes in the wikipedia pages for birds i decided to make a drawing on the situation. ------ por los nuevos cambios de las paginas de wikipedia sobre pajaros, decidi hacer este dibujo sobre la situacion. --- Ice Scream (and Yukisada and Peraco) by Funamusea
Mafuyu transparents!
The other Ice Scream's names
as a follow-up to my previous Ice Scream post, i come with a brief analysis of the rest of the cast's names:
-Rock (ロック), Peraco's (ぺラコ), and Gris'(グリス) names are written in katakana, since their names are derived from non-japanese words, Rock comes from his species, Rockhopper Penguin, same with Peraco, Emperor Penguin, and Gris is curious, since his name apparently comes from spanish, meaning gray, but it could also be a corruption of the english word "grease", since both would be written the same way in katakana.
-Rocma's (ロクマ) name is also written in katakana, since her name is merely a slight alteration of the japanese word of Polar Bear, shirokuma (シロクマ).
-both owl brother's names, Yukisada (雪定) and Yukiyoshi (雪吉) are written in kanji, and they translate to "constant snow" and "auspicious snow" respectively.
-Mafuyu's (マフユ) name is also in katakana, meaning "dead of winter", kinda ominous for such an adorable character.
-Nagi's (なぎ) name means "mowing down a foe" (probably Rocma), interestingly enough, it isn't written in kanji nor katakana, but hiragana, fitting for a young character (weirdly enough, despite probably being younger than Nagi, Mafuyu's name isn't written in the same way.
-and finally, nobody's favourite, Sunosan's (須野さん) name is written in kanji, but ends in hiragana for the "san" part, which makes sense since it's an honorific, basically translating to Mr/Mrs, while the "Suno" part, well... i couldn't really find any info or accurate translation, sorry...
so yeah, that's the post basically, all was sourced from the Okegom Wiki (https://okegom.fandom.com/wiki/Main_Page) shoutouts to them.
Girls' night was a rousing success. Here we are just winding down and chilling out under my favorite kotatsu table. The only boys allowed were Peraco's brothers.
I can't help but wonder how boys' night went...