Sonet and Neto rarely get to go on dates. She works, and he tries to prove that he is a worthy partner (to Sonet and her dad (Pawr'l hates him)).
@magnuspool, I think you should show this photo to Tukie so that he tries to get your attention. Or Khora will help you in a way that is morally questionable.
So I went to look up the etymology of the word "ogre". The first time we find it in this form is in the late 17th century, when Perrault uses it for his fairy tales, but in italian the word "orco" was already in use for centuries. Ariosto had an episode in the 17th and 18th canti, where the king Norandino and his wife Lucina must escape an orco, in a manner similar to Odysseus and Polyphemus.
But the earliest mention of the term (that I could find) comes from the late 13th century, from the only known sonet of senese Poet Jacomo "Granfione" de' Tolomei. This parodic sonet uses fairy tale characters like ogres, witches and talking animals to make fun of Granfione's contemporaries, at the expense of their sex lives.
I did try to post it here with a translation from yours truly.
Warning: period typical homophobia
Original (volgare toscano):
Le favole, compar, ch'om dice tante,
Son ver per cert' e nessun le contenda:
Ch'anticamente fûr orchi e gigante
E streghe, che andavan en tregenda.
E parlavan le bestie tutte quante
Secondo Isòpo conta en so' leggenda;
Ed ancor oggi viene 'l semegliante:
E s' i' nol provo, vo' che l'om me penda.
Ser Lici è orco e mangia li garzone,
E 'l Muscia strega, ch'è fatto, d'om, gatta,
E va di notte e poppa le persone.
Guglielmo de Bediera è per ragione
Gigante, che n'è nata la sua schiatta;
Ser Benecasa parla, ed è montone.
And here's my translation:
The tales/fables, pal, that men tell a lot,
Are surely true and no one can contend:
That in ancient times there were ogres and giants
And witches, that went to sabbaths
And all beasts talked
As Aesop tells in his legend
And still today similar things happen
And if I don't prove it, may I be hanged.
Sir Lici is an ogre and eats boys,
And Muscia is a witch, and turns, from man to cat,
And goes out at night and sucks off people.
Guglielmo de Bediera is for good reason
Giant, for thus his family was born;
Sir Benecasa talks, and is a ram.
And now for some more notes: the Granfione uses the term "favola", fable, since a distinction between them and fairy tales hadn't yet been made, and are to this day often used interchangebly. With the mention of child-eating ogres, great giants and night-wandering witches, he is referring to folk tales, while with the talking animals he directly references Aesop's famous fables.
Now he turns to taking jabs at his contemporaries from Siena, all except for one completely unknown to us (which takes away from the poem's strength but anyway). Calling Sir Licci an ogre for eating boys seems to be referring to him going after young men (and with a certain voracity it would seem). Muscia get's also accused of sodomy, though he's a different case: for him, we might know who it actually is, the senese poet Nicola Muscia da Siena, who wrote three poems, one mocking the failed pilgrimage of Guido Cavalcanti, and two "dreams" (nice scenarios imagined for a loved one) about a certain Lano (perhaps Lano da Siena, whom Dante meets in the 13th canto of the Inferno?). The "turning into a cat" is also a pun: we know from Franco Sacchetti's "Trecentonovelle" (from the 187th novella) that in Tuscany, "Muscia" was a dialectal term meaning "kitty". Calling Guglielmo de Bediera a giant could be a jab at his (actually diminutive) size. Finally sir Benecasa seems to have un unfaithful spouse, as he's called a ram (-> "cornuto"/horned->a cuckold)
Funny how we have gotten a fairy tale parody centuries before the main written-down fairy tale texts.
For the notes I relied on Mario Marti's "Poeti giocosi del tempo di Dante" (playful poets from Dante's time), the articles from the Treccani "Dizionario biografico degli italiani" (biographical dictionary of italians), and also some from Giovanni Dall'Orto's blog on gay history and culture (here)
Nogizaka46's Nagi Inoue with the adorable mascot "Momonga" in a lovely behind-the-scenes shot from her recent ad campaign for So-net, a major Japanese internet provider. There's such a sweet, fairytale-like quality to this image: the elegant dress, the vibrant pink background, and of course, that impossibly cute, teary-eyed bear. Just a perfect dose of pure sweetness.
A Shakespearean Sonnet About Doors by Ian McMillan
art by: Lucas Joel Macauley
It’s not much to ask. Just a door to lock.
A door that won’t break when someone kicks it.
Door with a keyhole. Respond to that knock
Or not. My choice. It’s broke so let’s fix it:
The world, I mean. Not the door. That’s ok.
It’s my door, to my room. Look: here’s the key.
The world, though. That’s different. Somewhere to stay
Is what we all need. Somewhere to be me
And not just someone you blithely ignore
When you see me sleeping on the street.
Let’s begin with this. A door. Just a door
To start with. A door. Food. Then light and heat.
The world must respond to this simple truth:
Let’s all have a door. Let’s all have a roof