🔸️️Down you go, oh, bright sun,🔸️
Tome to let the night in
For my legs are heavy
And field is not inviting
Legs become too heavy
Hands become too weary
Down you go, oh, bright sun,
🔸️Night is not that scary. 🔸️
seen from Germany
seen from Yemen
seen from United States

seen from Germany

seen from United Kingdom
seen from Germany

seen from United States
seen from United States
seen from Poland
seen from United States
seen from Tunisia

seen from United States
seen from United States
seen from United Kingdom

seen from Malaysia
seen from Mexico

seen from Malaysia
seen from United Kingdom

seen from Ireland

seen from Malaysia
🔸️️Down you go, oh, bright sun,🔸️
Tome to let the night in
For my legs are heavy
And field is not inviting
Legs become too heavy
Hands become too weary
Down you go, oh, bright sun,
🔸️Night is not that scary. 🔸️
27 декабря 1953 года опубликован первый рассказ Станислава Лема из цикла «Звёздные дневники Ийона Тихого»
«Звёздные дневники Ийона Тихого» — цикл научно-фантастических рассказов Станислава Лема, посвящённых приключениям вымышленного героя — астронавта и исследователя космоса Ийона Тихого. Написаны с характерным для Лема юмором, часто гротескным, иногда — переходящим в горькую иронию, содержат элементы пародии на штампы фантастики, при этом затрагивают серьёзные вопросы науки, социологии, философии. Рассказы цикла имеют либо форму дневников, описывающих впечатления Ийона Тихого во время его путешествий, либо форму его же воспоминаний о прошедших событиях. Некоторые черты «Путешествий» позволяют провести параллели между ними и «Путешествиями Гулливера» Джонатана Свифта, а также «Бароном Мюнхгаузеном» Рудольфа Распе, хотя, как писал Лем, такое сходство не было осознанно запланировано, а возникло спонтанно.
«Путешествия», составляющие цикл, пронумерованы не с единицы и не подряд. Лем, устами Ийона Тихого, объясняет это в «Путешествии двадцатом» следующим образом:
…одни путешествия совершались в пространстве, другие во времени. Так что Первого и быть не могло. Всегда можно вернуться назад, туда, где ещё никакого путешествия не было, и куда-нибудь отправиться; тогда первое путешествие станет вторым, и так без конца!
В «Путешествии двадцать шестом и последнем» рассказано о том, когда и почему Ийон начал писать свои дневники.
На страницах «Дневников» часто упоминается профессор Тарантога — другой выдуманный Лемом персонаж, учёный-энциклопедист, ближайший друг и коллега Ийона Тихого.
Первый рассказ с участием Ийона Тихого под названием «Галактические истории. Из приключений знаменитого звёздопроходца Ийона Тихого. Путешествие двадцать третье» (номер 24 это путешествие получило позднее) был опубликован 27 декабря 1953 года в еженедельнике «Życie Literackie». Последний рассказ, «Последнее путешествие Ийона Тихого», был впервые опубликован на немецком языке в журнале «Playboy» в 1996 году. Рассказы цикла неоднократно переиздавались и переводились на другие языки. Первый русский перевод — отрывок из «Путешествия двадцать второго» — был опубликован в 1959 году в журнале «Наука и религия». В 1961 году в издательстве «Молодая гвардия» вышла отдельная книга рассказов «Звёздные дневники Ийона Тихого» в сокращённом переводе З. А. Бобырь, содержащая путешествия 12, 14, 22—26. В 1965 году в 4-м томе серии «Библиотека современной фантастики» издательства «Молодая гвардия» была опубликована новая редакция сборника в переводе Д. М. Брускина, включавшая «Путешествие седьмое». После 1966 года 26-е путешествие было окончательно исключено из цикла (возможно, из-за несоответствия последовательности событий — в 26-м путешествии Ийон Тихий только знакомится с профессором А. С. Тарантогой, а в 12-м общается с ним как со старым знакомым. Возможны и другие причины, например то, что проблемы, поднятые в рассказе, перестали быть злободневными, и рассказ выбился из общей колеи. Тринадцатое путешествие впервые было опубликовано в русском переводе лишь во второй половине 1970-х годов. Его отсутствие в более ранних публикациях объясняли тем, что в нём (в частности, в описании событий на Пинте) очень явно просматривается едкая сатира на повсеместную бюрократизацию и лицемерие, ассоциировавшиеся с советскими порядками, включая намёки на противоестественность советского социализма и польской «народной демократии» и на обманчивые ожидания либерализации социалистического режима. Несмотря на советские доперестроечные книжные публикации, «Путешествие тринадцатое» было перепечатано в 1-м номере журнала «Наука и жизнь» за 1989 год — без комментариев, поскольку сам контекст резко подчёркивал антисталинистский характер произведения.
Trurl, Klapaucius and Tsifrusha. The main characters of Stanislav Lem's novel "Cyberiade". In the future, I'm going to make an artbook or comic book based on the novel. I will be glad of your support!
Rhythm Of Cyberiada Ρ - Glaufx Garland
SOLARIS (2002). Steven Soderbergh remakes a Tarkovsky sci-fi with George Clooney, Natascha McElhone, Viola Davis, and Jeremy Davies.
Un antiguo filósofo decía que es muy amargo tener que confesarse que, en el futuro, seremos arrojados de nuestro trono y que deberemos presenciar como nuestras más altas aspiraciones son hechas añicos. Y esto no está basado en razonamientos abstractos sino en pruebas evidentes para todo ser racional.
#11
In Polish, śmierć means death. Polish literature was one of his fields of study. Stanislav Lem’s novel Memoirs of a Space Traveller was on our shared list of favourite novels.