When the thundering storm cloud roars out from the mist, And torrents of rain fill the paths of the birds, Nestled in a mountain cave, the monk meditates. —No greater contentment than this can be found. When along the rivers the tumbling flowers bloom In winding wreaths adorned with verdant color, Seated on the bank, glad-minded, he meditates. —No greater contentment than this can be found. When in the depths of night, in a lonely forest, The rain-deva drizzles and the fanged beasts cry, Nestled in a mountain cave, the monk meditates. —No greater contentment than this can be found. When restraining himself and his discursive thoughts, (Dwelling in the midst of the hills in a cave), Devoid of fear and barrenness, he meditates. —No greater contentment than this can be found. When he is happy—expunged of stain, waste and grief, Unobstructed, unencumbered, unassailed— Having ended all defilements, he meditates. —No greater contentment than this can be found. —Therigatha 522-526 Newly translated by Andrew Olendzki