liam on my shii fr

seen from Malaysia
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from Belgium

seen from Norway
seen from United States
seen from United States
seen from Türkiye

seen from Malaysia

seen from Italy
seen from Türkiye

seen from China
seen from Taiwan
seen from United States

seen from Thailand

seen from Italy
seen from Türkiye
seen from Türkiye
seen from Sweden
liam on my shii fr
[Quoting Yatsutani] When he awakens to the fact that he embraces the whole universe, ceases his grasping, for he no longer feels a lack within himself.
— The Three Pillars of Zen 25th Anniversary Edition by Roshi Philip Kapleau
Tâm thái tốt, tâm trạng tốt, sức khỏe tốt, vận khí cũng sẽ tốt. Việc tổn thương người không làm, lời qua tiếng lại không nói, gặp việc cần làm không hẹn, thì kiểu gì cũng thuận. Bạn để tâm vào điều gì, chính nó sẽ là phiền nhọc; bạn tính toán việc gì, việc ấy liền ràng buộc bạn. Chỉ cần chưa chết, thì chuyện gì cũng có cách giải quyết, vấn đề là chúng ta chọn phương cách nào.
Hạnh phúc thật sự chính là: Không âu sầu, không lo lắng, không bệnh đau, không tai nạn. Dành thời gian cho giấc ngủ, cho sách vở, cho vận động, cho hoa cỏ chim thú và sông núi biển hồ, cho lòng nhiệt tình của mình với thế giới này, thì hành trình cuộc đời ắt có nhiều màu sắc tươi đẹp.
Suối Thông biên dịch.
#phatgiaovietnam
Phúc lớn cho những ai tỉnh dậy thấy bài chú này mà phát tâm tụng đọc, dù chỉ một lần nhất tâm cung kính trì tụng cũng sẽ có vô lượng phước lành...
🌸 Thần Chú Dược Sư:
Nam mô Bạc già phạt đế, bệ sát xã, lũ lô thích lưu ly, bác lặc bà, hắc ra xà dã. Đát tha yết đa tha, a ra hắc đế. Tam miệu tam bột đà da, đát điệt tha.
Án bệ sát thệ, bệ sát thệ, bệ sát xã, tam một yết đế toá ha.
Nam Mô Dược Sư Lưu Ly Quang Vương Phật (3 lần)
Tháo mở hận thù, buông oan trái.
Nghiệp chướng bao đời đều rụng hết.
Rửa sạch lòng trần, phát tâm thành kính.
Quỳ trước Phật đài, xin giải oan nghiệt.
Dược Sư Phật, Dược Sư Phật.
Tiêu Tai Tăng Thọ Dược Sư Phật.
Tuỳ tâm mãn nguyện Dược Sư Phật.
Nam Mô Dược Sư Lưu Ly Quang Vương Phật
Ngày mới lại đến,
con xin nguyện giữ một trái tim bình an,
không để những buồn vui của cuộc đời cuốn mình đi quá xa.
Con xin nguyện nói lời chân thành,
làm việc bằng sự tử tế,
đối đãi với mọi người bằng lòng bao dung và thấu hiểu.
Ai thương con, con xin biết trân quý.
Ai chưa hiểu con, con xin học cách cảm thông.
Ai làm con tổn thương, con xin tập buông xuống để lòng được nhẹ nhàng hơn.
Con xin nguyện sống tốt trong từng việc nhỏ,
gieo những hạt giống thiện lành bằng suy nghĩ, lời nói và hành động của mình.
Dù hôm nay có thuận duyên hay nghịch duyên,
con cũng xin đón nhận bằng tâm an nhiên,
vì con hiểu rằng mọi điều đến với mình đều là bài học để trưởng thành.
Nguyện cho bản thân con đủ nghị lực để vượt qua khó khăn,
đủ khiêm nhường khi thành công,
đủ yêu thương để mang niềm vui đến cho người khác.
Và nguyện cho tất cả mọi người,
đều có một ngày mới bình an, mạnh khỏe,
tâm luôn sáng như ánh mặt trời buổi sớm,
và lòng luôn ấm như tình người giữa cuộc đời.
#DaoPhatdivaocuocdoi
#PhatPhap
#NamMoADiDaPhat
#BinhAn
When there is no gaining idea in what you do, then you do something. In zazen what you are doing is not for the sake of anything. You may feel as if you are doing something special, but actually it is only the expression of your true nature; it is the activity which appeases your inmost desire. But as long as you think you are practicing zazen for the sake of something, that is not true practice.
— Zen Mind, Beginner’s Mind by Shunryu Suzuki (2002 edition)
TẤT CẢ ĐỀU LÀ VÔ THƯỜNG
Thuở xưa đức Phật thuyết pháp tại tinh xá Kỳ Hoàn nước Xá Vệ. Lúc ấy có một vị Tỳ Kheo trẻ vào thành khất thực.
Ông trông thấy một thiếu nữ thật là xinh đẹp, lòng liền khởi niệm sắc dục, quyến luyến mãi không dứt.
Do đó, lâu dần ông mang bệnh. Bỏ ăn uống, mặt mày tiều tụy nằm liệt trên giường. Các bạn đồng đạo đến thăm hỏi nguyên nhân bệnh tình.
Vị Tỳ Kheo trẻ cứ như thật giải bày. Ông nói rằng mình muốn bỏ tu, kết tình ân ái với cô ấy, song vì không như nguyện nên lâu ngày buồn khổ thành bệnh tương tư.
Các huynh đệ đồng đạo hết lời khuyên can song ông vẫn không sao quên được hình bóng ấy.
Thấy vậy, mọi người mới dìu vị Tỳ Kheo ấy đến chỗ Phật, kể hết mọi chuyện cho Phật nghe.
Đức Phật nói với vị Tỳ kheo trẻ tuổi:
Nguyện ước của ông dễ thành thôi, đâu có gì phải ôm mối sầu thương! Ta sẽ tìm cách giúp ông mãn nguyện, hãy vui vẻ dậy ăn uống.
Vị Tỳ Kheo nghe xong trong lòng mừng rỡ, u uất không còn. Bấy giờ đức Thế Tôn liền dẫn vị Tỳ Kheo trẻ và đại chúng vào thành Xá Vệ, tìm đến nhà cô gái đẹp hôm nọ.
Đến nơi mới hay cô gái đã mất ba ngày rồi, thi thể còn quàng tại nhà vì gia đình thương khóc không nỡ đem chôn.
Lúc ấy thân cô đã sình lên, đồ bất tịnh chảy thành mùi hôi thối khó chịu. Đức Phật liền bảo vị Tỳ Kheo:
Ông thấy chăng ? Người mà ông mơ tưởng nay đã như vậy. Vạn vật vô thường trong hơi thở.
Người ngu chỉ nhìn bên ngoài mà không thấy được chỗ nhơ xấu bên trong, cứ mãi ràng buộc trong lưới tội mà cho là khoái lạc.
Bấy giờ đức Thế Tôn liền nói kệ:
Thấy sắc tâm mê tưởng
Chẳng xét lẽ vô thường
Người ngu cho là đẹp
Giả dối lại yêu thương.
Đắm mình trong dâm lạc
Tằm kéo kén khác chi
Người trí tuệ dứt hẳn
Hết khổ nào sầu bi.
Người tâm ý buông lung
Dâm nhơ cho là sạch
Tình ân ái sâu nặng
Là lao ngục trói trăn.
Người tỉnh giác trừ dâm
Bất tịnh quán để tâm
Nhờ đó khỏi lao ngục
Già chết dứt tận mầm.
Tỳ Kheo trẻ tuổi lúc ấy trông thấy người đẹp thân thể sình thối khó thể đứng gần, lại nghe bài kệ giảng dạy rất rõ, nên hổ thẹn tỉnh ngộ, biết mình trước đây mê lầm.
Ông bèn đảnh lễ, dập đầu sám hối với đức Thế Tôn. Đức Phật hứa khả, cùng đại chúng trở về tinh xá. Từ đó ông dụng tử công phu, tinh tấn tu tập đắc quả A La Hán.
Đại chúng được đi theo hôm đó rất nhiều người thấy sắc dục ô uế, thâm tín được lẽ vô thường, tham ái lần dứt cũng chứng được đạo quả.
Trích Kinh Pháp Cú, Phẩm Ái Dục thứ 35, trang số 293