#johnlennonimagine )....o texto parece ser em árabe, não sei : clique em tradução ( #tradutorfreelancer ) para ler .... ⬇️⬇️⬇️⬇️ ...via @hassan_abooee توی پست قبلی در مورد این موزیک مختصر دادم و یه قسمت کوچیکش رو که خودم به صورت آکاپلا خونده بودم،گذاشتم. حالا توی این پست توضیحات تکمیلی و اجرای اصلی جان لنون رو می ذارم 👇👇👇 "لنون" این ترانه را ترانهای «ضد مذهبی، ضد میهنپرستانه، ضد رسم و رسوم عرفی، ضد سرمایهداری» معرفی میکند که «به دلیل ظاهر زیبا و غلط انداز پذیرفته و محبوب شده است». در این ترانه لنون از ما میخواهد که تصویر آرمانگرایانهای را در ذهن تصور کنیم که در آن «بهشت و جهنم وجود ندارد»، «هیچ کشوری وجود ندارد»، «هیچ دینی نیست»، «تملک وجود ندارد» و «چیزی ارزش کشتن و مردن را ندارد». افراد در این جهانِ آرمانی «به صلح و صفا زندگی میگذرانند» و «در همهٔ دنیا با هم سهیماند». البته شک درمورد امکان وقوع چنین توصیفاتی در خودِ ترانه نیز ابراز میشود. با وجود اینکه تصور میشده است که متن این ترانه کاملاً زادهٔ ذهن لنون و دید صلحطلب او به جهان بوده باشد، اما شاه بیت (ترجیعبند) این ترانه از "یوکو اونو" همسر جان لنون است. وی که کودکی خود را طی جنگ جهانی دوم در ژاپن گذرانده است، جملاتی اینچنینی را درحدود سالهای دههٔ ۱۹۶۰، پیش از آنکه لنون را ملاقات کرده باشد، در اشعارش آورده است. در مصاحبهای که چهار روز، پیش از قتل لنون انجام شده است، او اذعان میکند که یوکو هم باید بهعنوان تصنیفگر این ترانه شناخته شود. در همین مصاحبه او اعتراف کرده است که در زمان انتشار این ترانه، اعلام نقش یوکو درمورد متن ترانه را نمیتوانسته بهدلیل دیدِ بسیار مردانهاش بپذیرد. در هر صورت، این ترانه به مشهورترین ترانهٔ لنون و امضایی برای او تبدیل شد. #johnlennon #imaginejohnlennon https://www.instagram.com/p/BxXTc1mAYwX/?igshid=143q66blbda2r










