Rainer Maria Rilke on Angels
I have loved the Duino Elegies for years, but had my doubts about whether the translations could preserve the beauty of the language. But I think this one will do.
So this is just a collection of excerpts from the Duino Elegies that Rilke wrote between 1912 and 1922. I'll just take a bit from the passages about angels - they are hardly ever taken at face value, but generally interpreted as symbolic of something else. Let's just forget this and read what he wrote. What I find particularly beautiful is that he does not write about cute little cupids, but about sublime and fearsome archangels, who are - in fact - ineffable.
From Elegy 1:
Who, if I cried out, would hear me among the Angelic
Orders? And even if one were to suddenly
take me to his heart, I would vanish into his
stronger existence. For beauty is nothing but
the beginning of terror, that we are still able to bear,
and we revere it so, because it calmly disdains
to destroy us. Every Angel is terror.
And so I hold myself back and swallow the cry
of a darkened sobbing. [...]
It is truly strange to no longer inhabit the earth,
to no longer practice customs barely acquired,
not to give a meaning of human futurity
to roses, and other expressly promising things:
no longer to be what one was in endlessly anxious hands,
and to set aside even one’s own
proper name like a broken plaything.
Strange: not to go on wishing one’s wishes. Strange
to see all that was once in place, floating
so loosely in space. And it’s hard being dead,
and full of retrieval, before one gradually feels
a little eternity. Though the living
all make the error of drawing too sharp a distinction.
Angels (they say) would often not know whether
they moved among living or dead. The eternal current
sweeps all the ages, within it, through both the spheres,
forever, and resounds above them in both.
From Elegy 2:
Every Angel is terror. And yet,
ah, knowing you, I invoke you, almost deadly
birds of the soul. Where are the days of Tobias,
when one of the most radiant of you stood at the simple threshold,
disguised somewhat for the journey and already no longer awesome
(Like a youth, to the youth looking out curiously).
Let the Archangel now, the dangerous one, from behind the stars,
take a single step down and toward us: our own heart,
beating on high would beat us down. What are you?
Early successes, Creation’s favourite ones,
mountain-chains, ridges reddened by dawns
of all origin – pollen of flowering godhead,
junctions of light, corridors, stairs, thrones,
spaces of being, shields of bliss, tempests
of storm-filled, delighted feeling and, suddenly, solitary
mirrors: gathering their own out-streamed beauty
back into their faces again.
For we, when we feel, evaporate: oh, we
breathe ourselves out and away: from ember to ember,
yielding us fainter fragrance. Then someone may say to us:
‘Yes, you are in my blood, the room, the Spring-time
is filling with you’….. What use is that: they cannot hold us,
we vanish inside and around them. And those who are beautiful,
oh, who holds them back? Appearance, endlessly, stands up,
in their face, and goes by. Like dew from the morning grass,
what is ours rises from us, like the heat
from a dish that is warmed. O smile: where? O upward gaze:
new, warm, vanishing wave of the heart - :
oh, we are that. Does the cosmic space,
we dissolve into, taste of us then? Do the Angels
really only take back what is theirs, what has streamed out of them,
or is there sometimes, as if by an oversight, something
of our being, as well? Are we as mingled with their
features, as there is vagueness in the faces
of pregnant women? They do not see it in the swirling
return to themselves. (How should they see it?)
...
From Elegy 7
(...) Angel,
I’ll show it to you, also, there! It will stand
in your gaze, finally upright, saved at last.
Columns, pylons, the Sphinx, the stirring thrust
of the cathedral, grey, out of a fading or alien city.
Was it not miracle? O, be astonished, Angel, since we are this,
O tell them, O great one, that we could achieve this: my breath
is too slight for this praising. So, after all, we have not
failed to make use of these spaces, these generous ones,
our spaces. (How frighteningly vast they must be,
when they are not overfull of our feelings, after thousands of years.)
But a tower was great, was it not? O Angel, it was though –
even compared to you? Chartres was great – and Music
towered still higher and went beyond us. Why even
a girl in love, oh, alone in the night, at her window,
did she not reach to your knees? –
Don’t think that I’m wooing.
Angel, were I doing so, you would not come! Since my call
is always full of outpouring: against such a powerful
current you cannot advance. Like an outstretched
arm, my call. And its hand, opened above
for grasping, remains open, before you,
as if for defence and for warning,
wide open, Incomprehensible One.
From Elegy 9
Praise the world to the Angel, not the unsayable: you
can’t impress him with glories of feeling: in the universe,
where he feels more deeply, you are a novice. So show
him a simple thing, fashioned in age after age,
that lives close to hand and in sight.
Tell him things. He’ll be more amazed: as you were,
beside the rope-maker in Rome, or the potter beside the Nile.
Show him how happy things can be, how guiltless and ours,
how even the cry of grief decides on pure form,
serves as a thing, or dies into a thing: transient,
they look to us for deliverance, we, the most transient of all.
Will us to change them completely, in our invisible hearts,
into – oh, endlessly, into us! Whoever, in the end, we are.
Rilke also wrote an Angel Poem almost vampiric, but I haven't found any good translation. So it runs approximately like this:
So, now it will be the angel after all, who slowly drinks from my features of the wine enlightened by the visions. Thirsty one, who beckoned thee here?
That thou thirstest! Whom God's cataract plunges through all veins. That thou art still thirsty. Give yourself to thirst. (How you have gripped me.)
And I feel flowing, how thy looking was dry, and am so inclined to your blood so inclined, that I flood thee thine eyebrows those pure ones, till they drown.
@illiophop











