Mandarin names in Cryas Darkstalkers
In the backstory for Hsien-Ko and Mei-Ling, I brought up several names that were of Mandarin Chinese origin. I want to take the time to not only explain those, but some other small details relating to Hsien-Ko and Mei-Ling. The backstory blog for reference:
On 1730 AD, February 17th, fraternal twin sisters were born to Shào Míngxiá (邵明霞) in the village of Xiān Mén Cūn (仙门村). Before the sisters w
Let us start with the names of Hsien-Ko and Mei-Ling's parents. First off, yes, they have names in this mythos, unlike in the main timeline. Mingxia, 明霞 (Míngxiá), translates to roughly 'bright halo'. 明 (míng) translates to 'bright, shining, clear' while 霞 (xiá) translates to basically 'halo'. Why this name was chosen was because I like the idea of how the translation of her name basically could be the way her form looked when she transformed into that dragon. A bright body of light in a way. Plus, some positive ways of how the sisters saw her in their lives. Despite being their only parental figure growing up, she was literally their world. Xiangzi was chosen to play off how Hsien-Ko got her name. Hsien-Ko getting her name from the Xian, 何仙姑 (Hé Xiāngū), Xiangzi gets his name from the Xian, 韓湘子 (Hán Xiāngzǐ). So why this Xian specifically? Well according to a bit of digging, there exists a love story between the Xian Xiangzi and a dragon girl known as Longnu. Considering dragon's play a big symbolic importance to the Shao family later on, specifically in the case of Mingxia transforming into a dragon via the Art of Unusual Transformation, I thought it was a cool nod to the legend.
Now for the name of their village: 仙门村 (Xiān Mén Cūn) So, the first part, Xiān Mén, translates to 'Immortal Gate'. The reason behind this relates to the next translation I got. In the main timeline, their martial arts were known as Senjutsu. However, that had more Japanese origins in naming, so I wanted something more in relation to their cultural background. The name for their martial arts in Cryas Darkstalkers is the following: 仙術 (Xiānshù) Xiānshù translates to 'Immortal Arts'. The idea of the village is that it is the birthplace of Xiānshù, first developed by the Shao family line many generations ago. It is said the skills and sorcery of these arts were passed down by the Xiān to the people in order for them to have a means to fight off the Darkstalkers. Overtime, people would believe the land the village sits on is the gateway to the Xian. Or so the stories say. 仙树师 (Xiān shù shī) is the name bestowed upon practitioners of Xianshu. Cūn is basically 'village'. So, their birthplace is basically 'Immortal Gate Village'. Now, these were not mentioned in the backstory, but I wanted to go over these since we are talking about Mandarin. Hsien-Ko's special attacks. In the original game, they clearly were name with the convention of Japanese, which will not fly in CDS. With help from a buddy, I got them translated into Mandarin! They are as followed:
Henkyouki (返響器) is now 返響器 (Fǎn Xiǎng Qì) Reverberate Senpuubu (旋風舞) is now 旋風舞 (Xuànfēng Wǔ) Whirlwind Dance Houtengeki (放天撃) is now 放天撃 (Fàng Tiān Jī) Sky Punch Ankihou (暗器砲) is now 暗器砲 (Ànqì Pào) Concealed Weapon Cannon Chireitou (地霊刀) is now 地靈刀 (Dì Líng Dāo) Earth Spirit Blade Tenraiha (天雷破) is now 天雷破 (Tiān Léi Pò) Thunderbolt Chuukadan (中華弾) is now 中國彈 (Zhōngguó Dàn) Chinese Artillery Those these are likely not necessary, it brought me a lot of joy to do some research and really show some care and love to Hsien-Ko and Mei-Ling's Chinese origins. :)










