source: yoo.r_artic
Note: i used the voice speech of google translate. idk korean, all i know are words/phrases i learn through decades of listening kpop and watching kdramas so this lip reading is probably quite inaccurate i am not sure about the 1st one bc the whole phrase "eo-tteon ge je-il jo-a-yo? (어떤 게 제일 좋아요?)" is too long to what he was saying so i cuted to "eo-tteon ge je-il? (어떤 게 제일?)" which i dont know if is even correct. maybe it needs the "Jo-a-yo" (좋아요)" to make sense.
Bc of that i tried another ones like "eotteon haji"? (어떡하지?) which kinda translates to "What should [we/I] do?" and "eotteohge deunji" (어떻게든지) which translates to "Somehow" but it could be any other thing started with eotteon (어떤)/eotteohge (어떻게)
The last one it have to be "to-ggat-ji" (똑같지?)" which kinda translates to "It's the same?/Alike?"
From all the combinations "Somehow it's the same, right?/It's the same either way, isn't it?" (어떻게든지 똑같지?) it's probably the other one that mades more sense besides the "Which one do you prefer?/Which one is the best? It's exactly the same, right?" (어떤 게 제일? 똑같지?)
i would also love to understand what Artic was saying when Ian was mumbling "Don't leave me alone" to him













