
roma★
Claire Keane
d e v o n

Kaledo Art

★
Sweet Seals For You, Always
Aqua Utopia|海の底で記憶を紡ぐ

Product Placement
Cosimo Galluzzi
NASA
Not today Justin
I'd rather be in outer space 🛸
DEAR READER
untitled
2025 on Tumblr: Trends That Defined the Year

if i look back, i am lost

shark vs the universe

ellievsbear
we're not kids anymore.
Mike Driver

seen from United States

seen from Singapore

seen from United States
seen from United States

seen from United States

seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from Malaysia
seen from Brazil
seen from Philippines
seen from Brazil

seen from Türkiye
seen from France
seen from United States
seen from Puerto Rico
seen from Germany
seen from United States
seen from United States
@youproust-blog
Quando vedo qualcuno che ha appena fatto la spesa e non riesce ad aspettare di arrivare a casa per dare un morso al pane che ha comprato, mi viene in mente mia mamma, che lo faceva sempre, e torno immediatamente ai pranzi dopo la scuola (aprivo il sacchetto e trovavo spesso un panino a metà): quella fame terribile e il senso di rilassatezza di aver superato un’altra interrogazione. When I see someone who has just been shopping and can not wait to get home to take a bite of bread that he bought, I remember my mother, who always did, and I go back immediately to a lunch after school (I often found in the grocery bag a sandwich in half): being so hungry and relaxed for passing another exam.
Anni '80, Fiat 126 verde, bagagli arroccati sul portapacchi e un bambino seduto dietro, con la bocca cerchiata di stupore. Questo ponte era il varco per i suoi sogni puliti, per un altro agosto al mare. Passati pieni di futuro. The 80's, a green Fiat 126, piled baggages on the lugagge racks and a child seated behind, with a mouth circled with astonishment. That bridge was the gateway for his clean dreams, for another August spent on the seaside. A past full of future.
Christian ([email protected])
Ogni volta che mi ferisco le mani mi ricordo il male delle mani grattuggiate contro il muro, quando imparavo ad andare in bici girando attorno alla casa di campagna. Every time I hurt my hands I remember the pain of my hands grated against the wall, when I would learn to ride a bike by turning around the countryhouse.
Per me la Disney sono questi libri, comprati all’edicola del lungomare di Cesenatico da mia nonna. Uno all’anno, non uno di più. E quell’emozione forte di dover decidere quale avrebbe segnato la mia estate quell’anno: Dumbo, Peter Pan o Alice nel Paese delle Meraviglie? For me, these are Disney books, that my grandmother bought for me at the newspaper at the seaside of Cesenatico my grandmother. One for year, not more. And the strong emotion of having to decide which would mark my summer that year: Dumbo, Peter Pan or Alice in Wonderland?
Il fuoco nel camino mi fa tornare in mente mio nonno che, per farci ridere, disegnava una strega sulla carta da giornale e poi la faceva bruciare. Era insieme divertente e terrorizzante. The fire in the fireplace reminds me that my grandfather, to make us laugh, draw a witch on newsprint and then it burned. It was both funny and frightening.
Il sapore del fegato, che ancora non sopporto, mi riporta a quando avevo sei anni e mangiavo solo quello perché ero anemica. The flavor of the liver, which can not stand still, brings me back to when I was six years old and I could only eat that because I was anemic.
Questa canzone è stata la prima che ho sentito quando sono entrato per la prima volta in una discoteca, nell’estate del 1996. L’ho sempre odiata, ma mi riporta all’emozione e ai profumi intensi delle ragazze che ballano. This is the first song I ever listened to in a disco: it was my first time there, in the summer of 1996. I have always hated it, but it brings me back to that excitement and to the intense perfumes of the girls dancing around me.
The music from “A Nightmare on Elm Street” still gives me those sheer shivers I had the first time I saw it, twenty years ago. I feel that fear, even for a second. La colonna sonora di “Nightmare, dal profondo della notte” mi dà ancora gli stessi brividi che provai la prima volta che lo vidi, vent’anni fa. Provo quella paura, anche solo per un secondo.
Whenever I go to a new dentist, I still think that I will surely find out he has a green dental chair. The exact color of the chair my first dentist had when I was a child. Ogni volta che vado da un dentista nuovo, penso che scoprirò di sicuro che ha una poltrona verde, dello stesso colore della poltrona del dentista da cui andavo da piccola.
Anna
When they broadcast “The Sound of Music” I am always caught by a sense of oppression and anxiety that goes back when I saw it for the first time. I remember that I asked myself with suspicion: “How can they be so happy?” I was six or seven years old. Quando viene trasmesso “Tutti insieme appassionatamente” vengo preso da un senso di oppressione e ansia che mi riporta a quando vidi il film per la prima volta. Mi ricordo di essermi chiesto con sospetto come fosse possibile che erano tutti così felici. Avevo sei o sette anni.
Ogni volta che mangio dei funghi ricordo la prima volta che li raccolsi, da bambina: ero in un bosco, con i miei nonni che mi insegnavano come fare. Every time I eat mushrooms I remember the first time I picked them up, as a little kid: I was in the woods and my granparents where there, teaching me how to do that. Simona
Ogni volta che penso al sapore della pizza ricordo l’odore di legna bruciata e olive di una pizzeria sul mare in Calabria. Every time I think of the taste of pizza I remember the smell of burning wood and olives in a pizzeria on the beach in Calabria.
Ero molto piccolo quando ascoltai per la prima volta, per caso, il Requiem di Mozart e ne fui terrorizzato. Ancora oggi, soprattutto quando ascolto il “Kyrie”, la fascinazione per la bellezza della musica si mischia all’inquietudine provata tanti anni fa. I was very young when I heard for the first time, by chance, Mozart's Requiem and I got terrified. Even today, especially when I listen to the "Kyrie", the fascination for the beauty of music is mixed to the feeling of unrest I experienced many years ago. Marcello
Since I have seen it for the first time in Paris, every time I see a picture of Leonardo’s Monna Lisa I just remember a tiny painting in a sort of glass box in a room full of people. Da quando l’ho vista per la prima volta a Parigi, ogni volta che vedo un’immagine della Monna Lisa di Leonardo mi ricordo soltanto di un piccolo quadro in una specie di scatola di vetro in una stanza piena di gente.
This scene from an old Laurel&Hardy movie still makes me laugh to tears, also because I remember the first time I saw it: I almost choked with laughter. Questa scena da un vecchio film di Stanlio e Ollio mi fa ancora ridere fino alle lacrime, anche perché mi ricorda di quando la vidi per la prima volta: quasi soffocai dalle risate.