Banyoles lake in Comarques Gironines, Catalonia. It's the largest natural lake in Catalonia and, according to the legends, home to the mythical Banyoles Monster.
Photos by rafaelmerino4 on Instagram.

blake kathryn
One Nice Bug Per Day
YOU ARE THE REASON
wallacepolsom
he wasn't even looking at me and he found me
we're not kids anymore.
Three Goblin Art
occasionally subtle
Sade Olutola
Monterey Bay Aquarium

Andulka
Xuebing Du
i don't do bad sauce passes

tannertan36
No title available
AnasAbdin

@theartofmadeline

Love Begins

Janaina Medeiros
Mike Driver
seen from Türkiye
seen from United States

seen from United States
seen from United States

seen from United States

seen from United States

seen from United Kingdom

seen from Germany
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from Germany
seen from United States
seen from Sweden

seen from South Africa

seen from Saudi Arabia

seen from United Kingdom
seen from Ukraine
seen from France
@crike67
Banyoles lake in Comarques Gironines, Catalonia. It's the largest natural lake in Catalonia and, according to the legends, home to the mythical Banyoles Monster.
Photos by rafaelmerino4 on Instagram.
Fes una foto del terrat
Que des d’aquí es pot veure mart
La roba estesa, el meu agost
Un camp d’espigues i cargols
Esperarem que passi el fred
I sota l’arbre parlarem de tot
Un bioritme elemental
Un mar d’antenes i animals
Els astronautes volen baix
Els núvols passen com qui no diu res
Amb les butxaques a les mans
Caminarem els passos d’altres peus
Esmorzarem pa amb oli i sal
Ho vestirem amb unes copes de vi
Deixant de banda la ciutat
La tarda és llarga, i potser més, molt més, la nit
Un altre lloc, un altre temps
On parlarem amb altres déus
El meu secret subtitulat
Camins d’arròs, camins de blat
Esperarem que baixi el sol
I sota l’arbre parlarem del temps
Un bioritme elemental
Un tros de vida artificial
Els astronautes volen baix
Els núvols passen com qui no diu res
Amb les butxaques a les mans
Caminarem els passos d’altres peus
Esmorzarem pa amb oli i sal
Ho vestirem amb unes copes de vi
Deixant de banda la ciutat
La tarda és llarga, i potser més, molt més, la nit.
Crema, also called crema catalana (Catalan cream), crema cremada (burnt cream) or crema de Sant Josep (Saint Joseph’s cream).
This is probably the most iconic dessert of Catalan cuisine. It’s a custard made with milk, eggs, sugar, cinnamon and lemon peel. It’s similar to crème brûlée, but with a different consistency and flavoured with cinnamon instead of vanilla.
Crema catalana has been a loved dessert in Catalonia since the Middle Ages, as we can see because it’s included in Medieval recipe books. Traditionally, it’s typical to eat it on the day of Saint Joseph (March 19th), but it’s also eaten the rest of the year. If you visit Catalonia, don’t forget to try it!
Photo by Els Fogons de la Bordeta.
The process of weaving the European fan palm.
This is Europe's only native palm tree, which grows on the Mediterranean coast. We have used it for millennia to weave baskets and vegetal cloth. The whole process —picking, drying, weaving— takes months. This is a job that has been done mostly by women, and which is still done nowadays, mostly in Southern Catalonia (the Terres de l'Ebre region) and the Balearic Islands.
Like all artisans, this job suffers a lot of difficulties nowadays and many people struggle to make a living with it anymore, since now lots of stores prefer to sell cheaper and lower quality products made in exploited third-world countries or with industrial processes.
This video was posted by the Mallorcan artisans Art de la pauma on their Instagram page.
The Valencian Government (controlled by a coalition of the right-wing PP and the fascist Vox parties, both Spanish supremacists) has forbidden all authors and books from Catalonia and the Balearic Islands from the high school (batxillerat) curriculum.
The Valencian Country, Catalonia, and the Balearic Islands (together with the little and rural Eastern Strip) are the three parts of the Catalan Countries that are under Spanish administration. Andorra (an independent country), Northern Catalonia (France), and the city of L'Alguer (Italy) are the other parts of the Catalan Countries, but they're much smaller. We all have the same language and history. It makes no sense to forbid teachers from mentioning it or from studying all our literature and history. Our history, literature, culture, etc is common and historical figures and authors have moved between the regions and influenced each other. It makes no sense to mutilate a part of it out of the story.
So why do they do it?
For decades, Spanish supremacist ideologies have been obsessed with dividing the Catalan peoples. Following the idea of "divide and rule", they don't want us to be able to:
Talk to each other: all regions of Spain broadcast their TV channels to all the other ones, except the Catalonia and Valencian ones which are explicitly forbidden by law from broadcasting in the other areas who speak the same language. This law forbids only us.
Visit each other: if we want to travel inside our own countries by public transport, we have to go through Madrid. We still can't take the train between València and Barcelona!
Know about each other: besides not having media, Catalanophobic associations also bully schools in the Valencian Country to ensure that no books or magazines written by authors from other Catalan-speaking areas are present in school libraries and, in some cases, public libraries. Right-wing city councils have forbidden public libraries from having Catalonia-printed magazines.
Recognise us as part of the same nation: the Spanish supremacist parties are defending a ridiculous conspiracy theory called blaverism, according to which Valencian would be its own language unrelated to the rest of Catalan. This makes absolutely no sense to anyone who speaks any dialect of Catalan, because half of Catalonia's dialects are closer to Valencian dialects than to the other half of Catalonia, and there's as much variety within the Valencian Country as within Catalonia. The line to divide both territories is purely a political line and doesn't match up at all with any dialectal nor accent categories. The only way anyone could believe this bullshit theory is if they have never heard a speaker from the other territory and are blindly trusting whoever is saying this theory, which explains why so much pressure to hide any media from the other places.
And many, many more things which violate the rights recognized in the European Charter for Regional or Minority Languages.
Of course, the same blaverist governments also marginalize the Valencian (Catalan) language from Valencian schools, refuse to hire bands who sing in Valencian in festivals and public activities that take place in the Valencian Country, don't guarantee Valencian people's right to access healthcare or education in their language, and have even officially changed the names of Valencian cities to a name translated to Spanish instead of their native Valencian name, and many more infringements on our cultural rights and erasures of our historical existence.
But hating on Catalan people and the Catalan language seems to be the easy way to gain votes in many places 🤦
Maria Girona (Barcelona, 1923–2015) va ser una de les grans figures femenines de l’art català del segle XX, i alhora una artista d’una discreció exemplar. Pintora d’una sensibilitat profunda, va construir una obra sòlida i coherent al marge de modes, centrada en la vida quotidiana, els interiors domèstics, els paisatges i, sobretot, en una mirada molt humana sobre el món que l’envoltava. Va formar part d’una generació marcada per la postguerra, però va saber trobar un llenguatge propi, figuratiu i íntim, on la llum, el color i el silenci tenen un paper essencial. Imatge de 1994 al costat de Josep Canals en una imatge històrica té un valor simbòlic molt potent. No és només el testimoni d’una relació professional, sinó la constatació d’un compromís real i continuat: el d’un espai d’art que, des de fa 53 anys, ha defensat el paper de la dona en l’art del segle XX des de la seva primera mostra, quan encara no era un discurs majoritari ni còmode. Avui, quan —amb raó— es reivindica la presència i el llegat de les dones artistes, figures com Maria Girona prenen encara més força. No només pel que van fer, sinó per haver-ho fet amb rigor, constància i llibertat. I també perquè espais com el vostre van saber veure-ho i defensar-ho quan encara no era evident per a tothom.
ICE persigue a manifestantes de Minneapolis..
Imatge d'un os bru mascle del Pirineu captat pel GSTOP (Grup de Seguiment Transfronterer de l'Os als Pirineus), l'any 2022.
Picture of a male brown bear in the Catalan Pyrenees. Photo taken by the group that monitors brown bears in the Pyrenee mountain range, in 2022.
How to cook a Tortell de Reis, the traditional brioche eaten for the holiday of Three Wise Men Day (6th of January).
It can be filled with whipped cream, pumpkin jam, or cream, and nowadays they also make some with truffle chocolate.
But don't forget the most important thing: hide inside the cake a bean and a figurine of a king. When the cake is cut, nobody knows which slice will get them. Whoever gets the king will be crowned for a day, and whoever gets the bean will pay for the cake next year.
Video posted by Llet Nostra.
He anat a veure aquesta pel·lícula i m'ha agradat MOLT! L'estan fent ara als cines del País Valencià i Catalunya, recomano molt anar-hi!
És una pel·lícula valenciana, en valencià, sobre la memòria històrica del franquisme i la impunitat dels crims del franquisme i els seus aliats, amb molta crítica social al present del País Valencià.
Tracta sobre una restauradora d'art que treballa a un museu de València on hi van arribar obres evacuades del Prado de Madrid durant la Guerra Civil, inclòs el quadre "La invasió dels bàrbars" d'Ulpiano Checa (per cert, és un quadre real dels que es van traslladar). Acabada la Guerra Civil, un general de l'exèrcit franquista vol quedar-se amb aquest quadre i necessiten que ella els digui on és. No vull dir més per no fer cap spoiler 🤐
És una pel·lícula molt bona, molt ben feta, i a sobre posa sobre la taula una crítica social al present d'una manera clara i valenta, i amb les enormes dificultats que comporta fer una pel·lícula independent en valencià en aquests moments amb el poc suport institucional per la llengua i la temàtica.
En aquest enllaç us surten els cinemes que l'estan fent! Si viviu al País Valencià o a Catalunya, val la pena veure-la i donar-li suport!
@lainvasiodelsbarbars | Check out my links to (Cines Girona Barcelona, Kinepolis Cornellà, Cines Kinepolis Mataró). Subscribe to my email li
En los años setenta, Johnny Lydon —el mundo lo conoció como Johnny Rotten— incendió la escena musical con los Sex Pistols. Era la furia hecha voz. El caos convertido en arte. El grito de una generación que quería romperlo todo.
Pero la vida, lejos de los escenarios, mostró que su mayor acto de rebeldía no fue el punk.
Fue el amor.
Años después, una fotografía lo captó sentado en la sala de espera del aeropuerto de Los Ángeles. Sin maquillaje, sin guitarras, sin poses. Un hombre silencioso, con el rostro cansado. Acababa de perder a Nora, su esposa desde 1977. Ella, hija de un influyente editor alemán y figura clave en la escena rock, murió a los ochenta años tras una larga lucha contra el Alzheimer.
Lydon la cuidó personalmente hasta el final.
Él, el icono del desorden, se convirtió en guardián de la ternura.
La canción con la que compitió para representar a Irlanda en Eurovisión, Hawaii, no era para el público. Era para Nora. Un susurro convertido en melodía, una despedida disfrazada de canción.
Pero su historia de amor no termina ahí.
Años antes, adoptó a los tres hijos de Ari Up —la hija de Nora, cantante mítico de The Slits— tras su muerte por cáncer. Dos de ellos crecieron en la selva, sin escolarización ni lenguaje estructurado; el tercero había perdido a su padre en un tiroteo.
Lydon, que nunca creyó en la familia convencional, decidió darles hogar.
"No podía dejarlos así", dijo. "Un poco de amor puede hacer mucho".
El punk siempre fue pura actitud.
Pero Johnny Lydon demostró que la forma más radical de resistencia no era gritar contra el sistema.
Era cuidar.
Era quedarse.
Era amar cuando nadie te obliga a hacerlo.
Y así, el hombre que incendió la música con rabia terminó escribiendo su legado con compasión.
A veces, la revolución más poderosa es silenciosa.
Y se sienta en una sala de espera, con el corazón roto, recordando a la mujer que lo acompañó toda la vida.
Per què Algèria vol canviar el francès per l'anglès?
El canvi del francès per l’anglès respon a raons complexes entorn de la identitat postcolonial, la globalització i les polítiques lingüístiques Captura de pantalla d’un vídeo publicat a YouTube per France 24 English, titulat «Sick of French: Algeria moves away from colonial past with increase in English at school» [Algèria ja en té prou del francès i s’allunya del seu passat colonial augmentant…
View On WordPress
Aprendió a tocar porque nadie le dijo que estaba “mal”. Y a los 88 años, ganó un Grammy por una canción que había escrito a los 11.
Elizabeth Cotten nació en 1895, en Carolina del Norte, en un mundo donde las niñas negras no tenían permiso para soñar. Mientras su familia trabajaba de sol a sol, ella se colaba en el silencio del hogar para robar unos minutos con el banjo de su hermano.
Era zurda. Y como nadie le explicó que eso era un problema, simplemente volteó el instrumento y lo tocó al revés. Así inventó su propio estilo: el cotten picking, una melodía invertida que mezclaba bajos y agudos como si el alma y el ritmo hablaran al mismo tiempo.
A los once años, escribió Freight Train. Una canción sobre los trenes que pasaban por su pueblo, sobre el deseo de escapar, sobre el sueño de otro destino. Luego vino la realidad: matrimonio, pobreza, trabajo doméstico. Durante 25 años, sus manos no tocaron cuerdas, solo pisos y escobas.
Hasta que la vida, caprichosa como siempre, la llevó a trabajar como ama de llaves… en la casa de los Seeger, la familia más influyente de la música folk.
Un día, la joven Peggy Seeger le pidió que tocara. Elizabeth tomó la guitarra, la puso al revés… y el silencio se llenó de música. Su ama de llaves era una maestra. Pete Seeger la escuchó, la grabó y el mundo volvió a oír Freight Train.
A los 62 años, Elizabeth Cotten fue redescubierta. A los 88, ganó un Grammy. Y cuando subió al escenario, no habló de las décadas perdidas, sino de gratitud.
Elizabeth no nació en el lugar correcto ni en el tiempo correcto. Pero hizo algo más grande: creó su propio tiempo. Demostró que los sueños no caducan, solo esperan a que los toquemos de nuevo.
Porque el tren del que cantó a los 11… finalmente la llevó donde siempre quiso llegar
audio On 😅😅😂
History and legend of the Dead's beach
The Dead's Beach (Platja dels Morts) in Colera, Comarques Gironines, Catalonia. Photo from Visita Costa Brava.
The name of this beach comes from a real historical fact, but is also justified with a legend. Of course, both of them related to the dead, be it their bodies or their souls.
We'll start with the reality: the coastal town just north of Colera, Portbou, did not have its own cemetery until 1900. Before this year, Portbou's dead were embarked on a boats that reached this beach to be disembarked and taken to be buried in Colera's cemetery.
The sea is often rough in this windy coast, and the journey wouldn't have been helped by the sailor's belief that having women, hunchbacks, cross-eyed people or carrying a corpse on board bring back luck and cause shipwrecks.
But there's another explanation, according to a local legend. A widely held belief among fishermen and sailors says that the souls of those who die at sea stay for all eternity at sea, with the only exception of All Saints' Night (October 31st-November 1st) and All Souls' Day (November 2nd). It was believed that, on these days, the souls of dead people go back home to be with their relatives and protect them.
People from Colera and other coastal towns talked of the Ship of the Souls (Barca de les ànimes, in Catalan): a ship with a black hull whose crew are the souls of people who died drowned. It could be heard because of the characteristic sound of the seashell horn that its captain used for giving orders. This ship is said to be seen from the Deads' Beach.
Source: book Llegendes de pescadors i altres històries de la mar by Joan de Déu Prats.