Hace mucho que la carpeta que contiene en mi ordenador las cosas de la investigación de doctorado no se llama "Tesis" sino "Presunta Tesis". Mucho más realista así.
Me pasa, sin embargo, que en cuanto vuelvo un rato a las lecturas, o tengo ocasión de darle la turra a alguien con el asunto, o viene al caso por lo que sea, me entra una urgencia enorme de ponerme al lío.
Algunas cosas ayudan. Por ejemplo, tener un director enormemente generoso que, cuando le salen según qué encargos, los comparte conmigo, dándome una ocasión imposible de eludir para avanzar un poco.
Así, en este comienzo de curso llega la alegría de que se nos publica esto. Nuestra aportación a "The Oxford Handbook of Arab Novelistic Traditions", a saber: un capítulo a cuatro manos sobre las escrituras de autores árabes en castellano, fundamentalmente obras que se escribieron Marruecos y el Sáhara Occidental durante la época del Protectorado, o que están escribiendo hoy en España personas exiliadas, migrantes o hijas de migrantes (esta segunda parte, en castellano y también en catalán, cada vez más).
Esto, que es básicamente de lo que va la presunta tesis, nos lleva a rondar temas como la memoria siempre irresuelta del colonialismo español, la relación que eso tenga o deje de tener con las actuales migraciones, las identidades y su complejidad, la relación de quienes escriben con la(s) lengua(s) en que lo hacen, los trenzados de poder que hay detrás de todo ello...
Y sí: cuando indago en cómo atraviesan el siglo hasta llegar a hoy las novelas de Albdelkader Uarichi o Ahmed Daoudi, cuando exploro las preguntas sobre su estar-aquí en lo que escriben Najat el Hachmi o Said El Kadaoui Moussaui, cuando me dejo interpelar por los mapas rotos que dibuja la poesía de Limam Boisha o de Ebnu, cuando intento desentrañar cómo narices leer todo esto para encontrar algunas cosas que nos están haciendo falta... me vuelve a entrar la urgencia de quitarle el adjetivo "presunta" a esa carpeta.
Propósito para el nuevo curso, supongo 😅
El libro saldrá en papel en unas semanas. A esta versión online se puede acceder a través de este enlace (desde entidades suscritas el acceso es libre, entiendo).