โ๋ํคํธํ
โ- ์ธ๋ฅด๋ฐํ
์คย โDon Quixoteโ-Miguel de Cervantes
๋ณ์ ์ ๋ง๋
์ฐ๋ฅด๊ฐ๋ค ๊ฐ ์ฑ
"๋ผ๋ง์ฐจ์ ๋ํคํธํ
"์๊ฒ
์ฑ
์ด์ฌ, ๋ค๊ฐ ์ข์ ์ด๋ค์๊ฒ
์ ์คํ๊ฒ ๋ค๊ฐ๊ฐ๋ค๋ฉด
ํ๋ด๊ธฐ ๋
์์กฐ์ฐจ๋
์ํด๊ฒ ์ผ๋ค๊ณ ๋ ํ์ง ์์ผ๋ฆฌ.
๊ทธ๋ฌ๋ ์กฐ๊ธํ ๋ง์์ผ๋ก
์๊ฐ ์์ด ์๋๋ฅธ๋ค๋ฉด
์ด๋ฆฌ์์ ์๋ค์ ์์ ๋จ์ด์ง๋ฆฌ.
๊ทธ๋ค์ ์ดํดํ๋ ์ฒํ ์ ์์ด๋
์ฑ
์ ํต์ฌ์ ์ง์ง ๋ชปํ๋ฆฌ๋ผ.
์ ์๋ ๋๋ฌด์ ๊ธฐ๋๋ฉด
์ปค๋ค๋ ๊ทธ๋์ด ์์ด ๋๋ฅผ ๊ฐ์ธ์ค์
๊ฒฝํ์์ ๋ฐฐ์ ๋ฏ์ด
๋ฒ ํ๋ฅด์ ์๋ ๋์ ํฐ ๋ณ์ด
์์ค์ ํผ๋ฅผ ๊ฐ์ง ๋๋ฌด๋ก
๋ค๊ฒ ์๋ง์ ์์์ ๊ฒฐ์ค์ ์ฃผ๋ฆฌ๋.
๊ทธ์ค ํ ๊ณต์์ด ์ฑ์ฅํ์ฌ
์๋ก์ด ์๋ ์ฐ๋ ๋์์ด ๋๋ฆฌ๋
์๋๋ฌ ๊ทธ์ ๊ทธ๋ฆผ์๋ก ๊ฐ๋ผ
ํ์ด์ ๋ด๋ํ ์์๊ฒ.
์ด์ ๋ผ๋ง์ฐจ์ ๊ณ ๊ทํ ์ด๋ฌ๊ณ ์
์ด์ผ๊ธฐ๋ฅผ ๋ค๋ ค๋ฌ๋ผ
์ธ๋ฐ์๋ ๋
์๋ก
๋จธ๋ฆฌ๊ฐ ๋์๋ฒ๋ฆฐ ๊ทธ ๋จ์์ ์ด์ผ๊ธฐ๋ฅผ
๊ท๋ถ์ธ๋ค๊ณผ ๊ฐ์ท๊ณผ ๊ธฐ์ฌ๋ด์
ํ ๋ป ๋น ์ ธ์
์ฑ๋ ์ค๋ฅผ๋๋์ฒ๋ผ
์ฐ์ธ์ ๋ํ ๋ง์์ ์ ์ ํ๋ฉฐ
์ค๋ก์ง ํ๋์ ํ์ผ๋ก
๋์๋ค์ ๋ธ ํ ๋ณด์๋ฅผ ์ฌ๋ก์ก์๋ค.
๋ฐฉํจ์ ํจ๋ถ๋ก ๋ถ๋ณ์๋
์ํ๋ฌธ์๋ฅผ ์๊ธฐ์ง ๋ง๋ผ.
์นด๋๋์ด์ ๊ทธ๋ฆผ์ด๋ฉด ๋์ง
์ง์ ๋ถํ ์ ์๋ ๋
ผํ์ง ๋ง๋ผ.
๊ทธ๋๊ฐ ๊ฒธ์ํ ํ์ฌ๋ฅผ ํ๋ค๊ณ ํด์
"๋ ์๋ฐ๋ก ๋ฐ ๋ฃจ๋์
์นด๋ฅดํ๊ณ ์ ํ๋๋ฐ,
์คํ์ธ์ ์ ํ๋์์ค์ฝ๋
์ผ๋ง๋ ์ด๋ช
์ ํํํ๋๊ฐ!"๋ผ๊ณ
ํ์ธ ํ์ ๋ผํฐ๋
ธ ๋งํผ
๋ผํด์ด๋ฅผ ์ํ๊ฒ ํด๋ฌ๋ผ๊ณ
ํ๋์ ๋น์ง ๋ง ๊ฒ์ด๋ฉฐ
ํจ๋ถ๋ก ๋ผํด์ด๋ก ์จ๋ถ๋ ๊ฑฐ๋ฆผ์ ๊ธ๋ฌผ.
์งํ์ ๋ ์ ๋๋ฌด ์ธ์ฐ์ง ๋ง๋ฉฐ
์ฒ ํ์์ธ ์ํ์ง๋ ๋ง๋ผ.
ํํ์ธ์ค ์๋ ์ฌ๋์
์
์ ์์ญ๊ฑฐ๋ฆฌ๋ฉฐ
"์ฌ ์์์ด์ผ?"๋ผ๊ณ
๊ท์ ์ ๋๊ณ ์์ญ์ผ ํ
๋.
ํจ๋ถ๋ก ์์ํ์ง ๋ง ๊ฒใ
๋ฉฐ
ํ์ธ์ ์ฌ์ํ์ ์๋ ค๊ณ ๋ ๋ง๋ฉฐ
์์ ์๊ฒ ๋ณ ์๊ด ์๋ ์ผ์
๋ชจ๋ฅธ ์ฒ ๋์ด๊ฐ์ด ํ๋ช
ํ ๊ฒ.
๋จ์๋ง ์ข์ํ๋ฉด
๊ณค๊ฒฝ์ ์ฒํ๋ ๋ฒ์ด๋,
๊ทธ๋๋ ์ค์ง ๋ช
์ฑ์ ์ป๊ธฐ ์ํด
๋ฑ์๋ถ์ ์ด์ฌํ ๋์น์ ํ์ฐ๋ผ.
์ด๋ฆฌ์์์ ์์ดํ๋ ์๋
์ธ์ ๊ฐ๋ ๊ทธ ๋น์ ๊ฐ์์ผ ํ๋๋ฆฌ๋ผ.
์ ๋ฆฌ์ง๋ถ์ ์ด๋ฉฐ
์ด์์ ๋์ง๋ ค๊ณ
๋์ ์ง์ด ๋๋ ๊ฒ์
์ผ๋ง๋ ๋ฐ๋ณด ๊ฐ์ ์ง์ธ๊ฐ.
ํ๋ช
ํ ์ฌ๋์ด ๊ธ์ ์ธ๋๋
์ ์คํ ์ ์๋๋ก๋ด๋ฒ๋ ค ๋์ด๋ผ.
์ฌ์๋ค์ ๋ง์์ ๋๊ธฐ ์ํด
์ด๋ค ์๊ฐ๊ฐ ์ํ์ ์ธ๋๋
์ด๋ป๊ฒ ์ฐ๋ ์๋ฌด ์๊ด์ด์๋ค.
To the book of Don Quixote of la Mancha
If to be welcomed by the good,
ย O Book! thou make thy steady aim,
No empty chatterer will dare
ย To question or dispute thy claim.
But if perchance thou hast a mind
ย To win of idiots approbation,
Lost labour will be thy reward,
ย Though they'll pretend appreciation.
They say a goodly shade he finds
ย Who shelters 'neath a goodly tree;
And such a one thy kindly star
ย In Bejar bath provided thee:
A royal tree whose spreading boughs
ย A show of princely fruit display;
A tree that bears a noble Duke,
ย The Alexander of his day.
Of a Manchegan gentleman
ย Thy purpose is to tell the story,
Relating how he lost his wits
ย O'er idle tales of love and glory,
Of "ladies, arms, and cavaliers:"
ย A new Orlando Furioso-
Innamorato, ratherโwho
ย Won Dulcinea del Toboso.
Put no vain emblems on thy shield;
ย All figuresโthat is bragging play.
A modest dedication make,
ย And give no scoffer room to say,
"What! Alvaro de Luna here?
ย Or is it Hannibal again?
Or does King Francis at Madrid
ย Once more of destiny complain?"
Since Heaven it hath not pleased on thee
ย Deep erudition to bestow,
Or black Latino's gift of tongues,
ย No Latin let thy pages show.
Ape not philosophy or wit,
ย Lest one who cannot comprehend,
Make a wry face at thee and ask,
ย "Why offer flowers to me, my friend?"
Be not a meddler; no affair
ย Of thine the life thy neighbours lead:
Be prudent; oft the random jest
ย Recoils upon the jester's head.
Thy constant labour let it be
ย To earn thyself an honest name,
For fooleries preserved in print
ย Are perpetuity of shame.
A further counsel bear in mind:
ย If that thy roof be made of glass,
It shows small wit to pick up stones
ย To pelt the people as they pass.
Win the attention of the wise,
ย And give the thinker food for thought;
Whoso indites frivolities,
ย Will but by simpletons be sought.