Bas Jan ader

â
PUT YOUR BEARD IN MY MOUTH
YOU ARE THE REASON
Show & Tell
d e v o n
đȘŒ
AnasAbdin

Discoholic đȘ©

PR's Tumblrdome
No title available

No title available

ç„æ„ / Permanent Vacation
Claire Keane
Today's Document

if i look back, i am lost

romaâ
NASA
No title available
Acquired Stardust
tumblr dot com
seen from United States

seen from TĂŒrkiye

seen from TĂŒrkiye

seen from China

seen from Netherlands
seen from United States
seen from United Kingdom

seen from South Africa

seen from Malaysia

seen from Japan
seen from United States

seen from Chile
seen from Argentina

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from Singapore

seen from United States

seen from Spain

seen from Brazil
@janonderweg
Bas Jan ader
Bas Jan Ader, {1971} Iâm Too Sad To Tell You.
âGoinâ Back to Harlanâ by Emmylou Harris (from Wrecking Ball, 1995)
In researching and putting together this survey of Lanois, the biggest revelation was âGoinâ Back to Harlan,â though it shouldnât have been such a surprise. Wrecking Ball is considered a career defining album for Emmylou Harris, both a synthesis of her work leading up to middle age and the suggestion of new directions for the singer to pursue. Itâs about half a covers album featuring Harrisâs takes on Neil Young, Bob Dylan, and Lucinda Williams and half an album featuring Harrisâs original songwriting with David Olney, Rodney Crowell, and Daniel Lanois. âGoinâ Back to Harlanâ is somewhere between the albumâs two sides â itâs written by Anna McGarrigle, but was only performed by the McGarrigle Sisters (on their MatapĂ©dia album) after Harrisâs version was released. The two takes share some similarities, but differ in the orchestration. The McGarrigle version is a bit busier and their vocal (as always because they are mercurial goddesses) is a bit stranger. Emmylouâs is more immediately satisfying because it hits the sweet spot at the nexus of country, folk, and soft-rock. Her arrangement isnât sparse, but itâs uncomplicated and the playing is straightforward (the McGarrigles pursue some fiddle wizardly, the likes you might see with Allison Krauss or Nickel Creek). Itâs a striking song no matter the performer, and far and away its most endearing quality is Harrisâs emotive vocal, full of trepidation, sorrow, and a little hope. Lanoisâs contribution then is to give her an arrangement that doesnât compete with her singing. Thereâs anguished guitar and some very minimal and subdued percussion. Itâs a song that could be clear-eyed and rousing (and the McGarrigles are closer to that interpretation with their arrangement) but itâs much more insinuating with the reservation and conflict present here.
This year Wrecking Ball received a reissue and repackage from Nonsuch, a relatively infrequent roll out for women artists, and especially so with an album that canât capitalize on the nostalgia-core of most recent reissues. In 1996, Wrecking Ball won the Grammy for Best Contemporary Folk Album. For context, 1996 was also the year of Eddie Vedderâs âI donât think this means anythingâ speech and Alanis Morissetteâs Album of the Year win for Jagged Little Pill. Lanoisâs production, by 1996, was firmly out of style. As much as every Grammy is a reward for hegemonic legacy acts, these smaller, untelevised categories are a way to acknowledge the music industryâs already well recognized artists. Harris was up against Steve Earle and Bob Dylan, both songwriters on Wrecking Ball, and the Chieftains and John Prine. Best Contemporary Folk Album was a category without an underdog and Harrisâs win is a âwe all winâ gesture. As much as Lanoisâs 1980s Grammys confirm his status as the industryâs foremost producer for the decadeâs second half, this Grammy confirms that heâd never be so cutting edge or omnipresent again.
(The above video is just about the greatest thing in existence: Emmylou Harris and Kate and Anna McGarrigle performing âGoinâ Back to Harlan.â Their voices are all so beautiful and haunting. This is in the spirit of the MatapĂ©dia arrangement â two fiddle players.)
Rainy Day. Photography by Dieter Klein
Winter is lost. Snowflakes by Alexey Kljatov.
Smooth Yeti
La Luna vista come avvolta tra le nuvole in pieno giorno. Fotografia di Alexey Kljatov
December 2019
Brassai, Salvador Dali and Gala at Villa Seurat, 1932Â
Susan Sontag- Annie LeibovitzÂ
I was not looking for my dreams to interpret my life, but rather for my life to interpret my dreams.- Susan Sontag
This is not anymore a monochrome blog: red is the new trend.
Melanie Bonajo
The Clash photographed by Adrian Boot in Belfast, 1977.
Sophie Calle: âTake care of yourselfâ
Concept en vormgeving;
Het vertrekpunt van het werk 'Take care of yourselfâ is een email van de minnaar van Sophie Calle, waarin hij hun relatie verbreekt, eindigend met de woorden 'take care of yourselfâ, hetgeen ook de titel van het werk is.
Deze minnaar is schrijver van beroep en hij weet de vervelende boodschap te verpakken met mooie woorden en dramatische volzinnen. Mooie woorden die persoonlijk lijken maar eigenlijk weinig verschillen met de zinnen die andere minnaars doorgaans gebruiken om een relatie te verbreken.
Calle heeft 107 vrouwen met uiteenlopende beroepen gevraagd de email te interpreteren en te analyseren vanuit hun beroepsmatige visie. De beroepen die deze vrouwen beoefenen lijken zorgvuldig gekozen en hebben allemaal iets nieuws of iets anders toe te voegen ter interpretatie van de email. Hierdoor krijgt de toeschouwer en ook Sophie Calle zelf de kans de betekenis van de email vanuit verschillende invalshoeken te bekijken.
Calle koos bijv.: een rechter, een politieofficier, een advocaat, een psychiater, een clown, een danseres, een latinist, een waarzegster, een reclasseringsambtenaar, een dichteres, een linguĂŻst, een geheim agente, een schaakspeelster, etc. om de inhoud van de email te verklaren.
Een tekstueel onderzoeker ('researcher in texicometryâ) probeert de email bijv. te beschouwen in het licht van grote schrijvers uit de literatuurgeschiedenis. De zin uit de email 'I have been meaning to tell you about this for a long timeâ, wordt teruggevoerd naar een zin uit het boek 'De gebroeders Karamazovâ van Dostojevski, en er wordt ook verwezen naar Jane Austenâs 'Sense and sensebilityâ.
Een rechter onderzoekt of er sprake is van contractbreuk, een 'vertaler in sms taalâ vertaalt de email naar sms-taal en een latinist vertaald de email naar het latijn en stuit daarbij op taalkundige problemen.
De interpretaties en analyses van deze vrouwen zijn zowel in tekst als in beeld terug te zien in de tentoonstelling. Er is veel tekst, maar er zijn ook veel beelden, waarbij bijv. een danseres de inhoud van de email omzet in dans en daarbij gefilmd is. Een operazangeres zingt de tekst als een opera (ook gefilmd), een video van een scherpschutter die (wat later blijkt) op de email probeert te schieten, een video met een papegaai die de email (van papier) probeert op te eten en daarbij dingen 'zegtâ (hetgeen ondertiteld wordt met zinnen uit de email), een video van een vrouw die de email overbrengt in gebarentaal, etc. Daarnaast is er gebruik gemaakt van fotografie.
Op een wand zijn allerlei portretfotoâs van verschillende vrouwen te zien in verschillende situaties, maar wel allemaal met 'deâ email die zij aan het lezen zijn. Dit zijn geĂ«nsceneerde fotoâs; hetgeen naar mijn idee een dramatisch effect genereert, waarbij ook meespeelt dat bij veel van de vrouwen het gezicht niet zichtbaar is.
Het vertrekpunt van dit werk is een persoonlijke email gericht aan Sophie Calle, waarin woorden en zinnen staan die persoonlijk zijn bedoelt en daarnaast universeel zijn; vooral de laatste zin 'take care of yourselfâ is daarbij tekenend.
Het uitmaken van een relatie via een email geeft de email een nog onpersoonlijker karakter mee. Door de email uit de persoonlijke sfeer te halen en buitenstaanders erover na te laten denken (zowel de bezoekers van de expositie als de vrouwen die eraan mee hebben gewerkt) wordt het persoonlijke van de email universeel gemaakt omdat ieder mens er wel iets in herkent; we hebben immers allemaal met de liefde te maken en alles wat er bij komt kijken.
De persoonlijke sfeer wordt overigens wel weer gebruikt om de email te interpreteren; vrouwen worden in hun persoonlijke omgeving gefotografeerd of gefilmd (bijv. zingend in de keuken) en worden met voor en achternaam en beroep genoemd boven hun eigen tekst, foto of video. Zij zijn niet anoniem.
Doordat Sophie Calle de interpretatie van de email aan andere vrouwen over heeft gelaten, komen wij er niet achter wat haar persoonlijke gevoelens en gedachten over de email zijn. Door het niet tonen van haar eigen gedachten en emoties bij de email, en wel die van anderen, wordt de ambivalentie duidelijk tussen het persoonlijke en het onpersoonlijke karakter van de email. Maar ook tussen het persoonlijke en universele van de liefde; iedereen heeft er zijn eigen beleving bij, maar deze beleving is herkenbaar voor iedereen.
Door het laten interpreteren van de email door andere vrouwen, krijgt het werk een zeer documentair karakter (letterlijk en figuurlijk uit het leven gegrepen). Het onderzoek zit in het werk zelf en dat maakt het werk zeer transparant en geloofwaardig. Het werk zou kunnen worden gezien als een onderzoek dat tot kunst is verheven.
Het werk heeft ook een licht ironische toon en is een beetje een spiegel naar de maatschappij. Het tonen van de verschillende interpretaties van de verschillende vrouwen lijkt een spiegel te zijn naar 'de vrouw in het algemeenâ, die alles wat zij meemaakt graag tot in den treure wil analyseren, beschouwen, en: bespreken met andere vrouwen. Dit alles om het maar beter te kunnen begrijpen.
Bovendien is het een spiegel naar de maatschappij waarin wij leven; we leven in een tijd waarin het blijkbaar normaal is om je relatie te verbreken middels een e-mailbericht. Het lijkt erop dat Sophie Calle ook dit onpersoonlijke aspect heeft willen doorvoeren in het werk door de email te laten interpreteren en analyseren door wildvreemden. Hiermee laat zij anderen toe in haar persoonlijke sfeer, zonder echter werkelijk iets van haar persoon te tonen.
Het (quasi) persoonlijke wordt publiek gemaakt door middel van buitenstaanders. Hierdoor wordt naar mijn mening, het persoonlijke drama een universeel gedeeld gevoel van de pijn die liefde met zich mee kan brengen.
©Jiska de Vries
Landscape with peacocks, Paul Gauguin
Medium: oil,canvas
https://www.wikiart.org/en/paul-gauguin/landscape-with-peacocks-1892
Proserpina
Proserpina is a beautiful ballad from the forthcoming Martha Wainwright album Come Home To Mama. It was the last song written by her mother Kate McGarrigle before she died and the emotion is clear to hear from Wainwrightâs tender vocal. Tributes rarely come much finer than this one. Come Home To Mama is her third studio album and was recorded at the New York home studio of John Lennonâs son Sean.Â