I translated the Japanese video @eisa96 uploaded of the lake scene from ep 266.
“I love you” is famously translated from English into Japanese as “The moon is beautiful, isn’t it? / Tsuki ga kirei desu ne” because Japanese people are less likely to be direct when expressing their love. Shigeru’s not the type to use polite speech, bu he says “kirei na tsuki da na” which holds basically the same meaning, it’s just less formal.
"#small edit: the moon is beautiful“ is more of a literary trope for ”i love you“ than a translation"
Well, no. I meant translation. The famous story goes that Natsume Soseki literally said that since "I love you" is not commonly directly said in Japanese, that if "I love you" were to be translated from English to Japanese, it should be something like “The moon is beautiful, isn’t it? / Tsuki ga kirei desu ne”.















