花に雨を、君に歌を (Hana ni Ame o, Kimi ni Uta o), YurryCanon / THE BINARY
Based off bp101's translation from lyricstranslate.com as well as the unnamed translator from the original video from THE BINARY.
Not gonna lie, this one has been my pride and joy since finishing it back in Mid August-Late September and now that I'm actually remembering that I have this side blog, I'm posting it as well since.. well, I should've done this one first. Whoops.
This'll be going through the vocalists in THE BINARY's version as they do differ slightly (though these lyrics will still apply to whichever version you wish to listen to and sing along with.)
˗ˏˋ«Vocalist One»ˎˊ˗ “mido | Yue”︙
夜明けに眠る日々はいつからだろう
窓の向こう
深い雨の音と混ざるリズム
When did these days of waking up at dawn start, I wonder?
Beyond the windowsill,
the rain’s sound mixes into that a deep rhythm.
傷も過ちも死も夢も今も
この醜い人生も娯楽、
と詩にしたんだ
With these scars, these mistakes, and even death, dreams and the now,
It all became the basis for an amusing wretched life,
So, I put it all in a song.
˗ˏˋ«Vocalist Two»ˎˊ˗ “あかまる | SERA”︙
五線譜の上に落とした日々も
書き留めた言葉すらも
棄てたんだよ
Those days that were dropped on behalf of the staff notation
And even those words that I once wrote down,
oh, I threw them all away too.
だけど違う
こんな景色(せかい)はまるで
色のない世界だ
Though I know it’s not right,
This canvas (scenery) almost feels like
A world born without any color.
˗ˏˋ«Vocalists Together»ˎˊ˗︙
ほら花に雨を そして君に歌を
Look, from a flower to the rain, and then a song to you,
˗ˏˋ«Vocalist One»ˎˊ˗ “mido | Yue”︙
どうか このまま命が終わるまで
I beg of you, please stay with me until my flame burns out.
˗ˏˋ«Vocalists Together»ˎˊ˗︙
何度 傷を抉って 消えぬ過去を呪って
Always scraping at the same wounds,
‘n always cursing at the same past,
˗ˏˋ«Vocalist Two»ˎˊ˗ “あかまる | SERA”︙
それで何かが変わる気がしたんだ
By doing that, I felt like I could change something somehow.
˗ˏˋ«Vocalist One»ˎˊ˗ “mido | Yue”︙
音楽で世界を救うなんて無理だけど
夢に、愛に、神様になにが救える?
It's impossible to save the world with only music, but
What the hell can God, love, or even these dreams of mine save?
˗ˏˋ«Vocalist Two»ˎˊ˗ “あかまる | SERA”︙
いつだって歌を灯せばそこに僕がいる
そうだった ただそれだけで
Every time, when a song begins, I know I’m standing right there,
Yes, that's right, and so just by doing that.
˗ˏˋ«Vocalists Together»ˎˊ˗︙
僕は救われていたんだ
It feels just like I’m being saved too.
˗ˏˋ«Vocalist Two»ˎˊ˗ “あかまる | SERA”︙
生きる残り時間とか 賞味期限とか
明日の予報 白紙の手紙も
どうでもいいや
Such things like the passage of time and its expiration dates,
Then tomorrow's forecast and its letters still left blank,
they all don't matter now.
ノートに書き殴る詞も いつもそうだ
正しいとか わかりゃしないまま
歌にしたんだ
The scribbling that remains unfinished within the notebook,
Not understanding whether their meanings are right or not,
So, I put them in a song.
˗ˏˋ«Vocalist One»ˎˊ˗ “mido | Yue”︙
どかな月の夜に奏でし言葉と
甲斐無い心臓の鼓動で踊ろう
人らしく生きて 然うしてくたばる
On the night of a tranquil moon, with the words written about
a worthless heart's beat, so, let’s dance along to it.
"Just live like a human", if you do that and then drop dead,
˗ˏˋ«Vocalists Together»ˎˊ˗︙
それで満たされるの?
Will you finally be satisfied?
˗ˏˋ«Vocalists Together»ˎˊ˗︙
ほら花に雨を そして君に歌を
Look, from a flower to the rain, and then a song to you,
˗ˏˋ«Vocalist Two»ˎˊ˗ “あかまる | SERA”︙
どうか このまま命が終わるまで
I beg of you, please stay with me until my hourglass runs dry.
˗ˏˋ«Vocalists Together»ˎˊ˗︙
何度 生きてみたって
同じ道を辿って
Just how much longer will I live
like this by treading down the same path,
˗ˏˋ«Vocalist One»ˎˊ˗ “mido | Yue”︙
僕はまだ見ぬ明日に
夢見てしまうんだろう
Since when the uncertain dawn comes,
I have to ask if I’ll be allowed to dream?
˗ˏˋ«Vocalist One»ˎˊ˗ “mido | Yue”︙
自分を騙し大人になるなら
一生僕は子供でいい
If I could trick myself into becoming an adult now,
then I think I’d rather stay as a child forever.
˗ˏˋ«Vocalist Two»ˎˊ˗ “あかまる | SERA”︙
でも時には歩みを止めて
少し泣いてもいいかな
But it’s alright to stop every once in a while
and cry aloud, oh, don’t you know.
˗ˏˋ«Vocalists Together»ˎˊ˗︙
ほら花に雨を そして君に歌を
Look, from a flower to the rain, and then a song to you,
˗ˏˋ«Vocalist One»ˎˊ˗ “mido | Yue”︙
どうか このまま命が終わるまで
Please, please stay with me until this life of mine comes to an end.
˗ˏˋ«Vocalists Together»ˎˊ˗︙
何度 傷を抉って
消えぬ過去を呪って
Always gouging at the same scars,
'n always cursing the unforgivable past,
˗ˏˋ«Vocalist Two»ˎˊ˗ “あかまる | SERA”︙
それで何かが変わる気がしたんだ
By doing that, I had felt that something had finally changed.
˗ˏˋ«Vocalists Together»ˎˊ˗︙
いま夜に明けを その心に愛を
そうだ 人はそうして生きていくんだ
Now, from a daybreak to the night, and a love found for that heart
That's right, people do it all the time then they keep living on.
紡いだ言葉も
奏でる旋律も
何もかも伝えるには足りないよな
Even those words we had once known,
and those melodies we had once played,
They were never enough to convey the feelings we wanted,
I know now.
˗ˏˋ«Vocalist One»ˎˊ˗ “mido | Yue”︙
音楽で世界を救うなんて
馬鹿みたいな夢に夢見ていたのはどこのどいつだ
"We can save the world with music" I know it sounds stupid but
It was the dream I once dreamt about someone, somewhere else.
˗ˏˋ«Vocalist Two»ˎˊ˗ “あかまる | SERA”︙
運命も明日も終わり
も僕らは知らない
もういっそ 壊れるくらい
命を奏で唄う
We don't know a thing about fate, tomorrow,
or any final destination (des’in’ation),
We don’t know anything so until this body snaps in half,
I’ll perform this song.
˗ˏˋ«Vocalists Together»ˎˊ˗︙
花に雨を 君に歌を
褪せた夢に僕らの色をつけよう
A flower for the rain Then a song for you
These colors of ours, let’s give them to a once faded dream.
Based off Mikeneko Holmes & eye's translation on the original video along with Doushiuhohtranslations' singable lyrics.
借りぐらし迷いの中で
自分探しその道すがら
辿り着いたしじまの宿で
鍵をかけた孤独に慣れた
Living on the edge of good graces only to have lost my way,
In the hopes of finding out what it meant to be ‘myself’,
Finally, I came to stop at a hotel as silent as the grave
To get used to this loneliness that I had locked away
生き方に嫌気がさして
尖る角に頭をつけた
目を覚ますと始まるビデオ
顔あげると己の姿
I’ve gotten sick of living just the way I am,
So, with a sharp corner, surely I’d be able to make amends
Yet when I came to be, what was reflected in that video
Was my head held high, looking at the static-dyed white noise
隠したzipに包装
でもここでは本音が暴走
明日から変わるよ僕本当
嘘八百湧き出る煩悩
Gotta keep it all zipped up with those lips
To keep those secrets from fallin’ through your fingertips
Really, from tomorrow, I’ll go and make a difference
To swallow those lies and desires in the hundreds
頭割れてく
ここでビビデバビデブ
ああ妄想洗脳症
My head feels like it’s breaking at the seams
with that Bibbidi-Bobbidi-Boo
Ah, he’s been brainwashed by such a delusion
痣になる程に汚れて
焼けた感情落ちて頂戴
赤裸々に語る姿を
写す反転ルームNo.4
Having become bloodied and bruised all about
Won’t you let me have a chance with these feelings too?
Reflected through that figure, tellin’ nothin’ but the truth
Mirrored and reversed in this Room No.4
認めたいのに許せないの
眠れないのはお前のせいだろ
Though we’ve both been run through the ringer right until now
Since it’s because of you that I can’t sleep through a peaceful night
霧晴れて目覚めた坊や
床に垂れてほらシミになる
窓辺のバラ枯れて色あせ
もぬけのからでも鳴る電話
After the fog had since cleared, a boy found himself alone
With drippings from the ceiling, staining the floors to a bright red
By the windowsill, the roses faded and since withered
Though nobody was here, the phone cried out for an answer
楽してVIPになんの?
その腐った性根を堪能
耳穴空いてんのか応答
You wanna be a V.I.P. so badly?
Come ‘n take on that spoiled attitude so ruthlessly
Can you even hear me like that? Then answer me!
I wanna be just like you, fuck!
どーでもいいからさ今すぐ
どっかで会わないか
ああ暴走延命法
See, it doesn’t even matter anymore
Right now, isn’t there somewhere else you’d rather be
Ah, let’s run away from that treatment of life support
泥になる様を笑えば
君も反面教師狂乱
仮初の夢に溺れて
腐る断片ルームNo.4
Stuck in the mud with a good laugh at their expense
You’ve surely become a case study for madness
Then with these temporary dreams, let’s drown about
in this rotten and fragmented Room No. 4
お目出度いほど馬鹿なようで
襟正してもよだれがついてる
If only I could see the stupid look I had then
With that leash bound so tight, it only made me play like a fool
さあ兄弟ここらで握手しようぜ
今日から一生ね
受け流し?拒否なら死!
今すぐ土下座しろ
Well then, my dear friend, let’s shake hands here
From today ‘n now on—
Ah, you’re gonna deflect? That’ll kill ya, y’know!
Then kneel before that choice you’ve made
僕なら変われるさ
必ず変われるさ
これから別れるさ
お前とはね
So, If I can find a way to change
And I’ll be certain I can change
I’ll finally be able to break free
From the likes of you
痣になる程に汚れて
焼けた感情落ちて頂戴
赤裸々に語る姿を
写す反転ルームNo.4
Having become bloodied and bruised all about
Won’t you let me have a chance with these feelings too?
Reflected through that figure, tellin’ nothin’ but the truth
Mirrored and reversed in this Room No.4
泥になる様を笑えば
君も反面教師狂乱
仮初の夢に溺れて
腐る断片ルームNo.4
Stuck in the mud with a good laugh at their expense
You’ve surely become a case study for madness
Then with these temporary dreams, let’s drown about
in this rotten and fragmented Room No. 4
認めたいのに許せないの
眠れないのはお前のせいだろ
Though we’ve both been run through the ringer right until now
Since it’s because of you that I can’t sleep through a peaceful night