花に雨を、君に歌を (Hana ni Ame o, Kimi ni Uta o), YurryCanon / THE BINARY
Based off bp101's translation from lyricstranslate.com as well as the unnamed translator from the original video from THE BINARY.
Not gonna lie, this one has been my pride and joy since finishing it back in Mid August-Late September and now that I'm actually remembering that I have this side blog, I'm posting it as well since.. well, I should've done this one first. Whoops.
This'll be going through the vocalists in THE BINARY's version as they do differ slightly (though these lyrics will still apply to whichever version you wish to listen to and sing along with.)
˗ˏˋ«Vocalist One»ˎˊ˗ “mido | Yue”︙
夜明けに眠る日々はいつからだろう
窓の向こう
深い雨の音と混ざるリズム
When did these days of waking up at dawn start, I wonder?
Beyond the windowsill,
the rain’s sound mixes into that a deep rhythm.
傷も過ちも死も夢も今も
この醜い人生も娯楽、
と詩にしたんだ
With these scars, these mistakes, and even death, dreams and the now,
It all became the basis for an amusing wretched life,
So, I put it all in a song.
˗ˏˋ«Vocalist Two»ˎˊ˗ “あかまる | SERA”︙
五線譜の上に落とした日々も
書き留めた言葉すらも
棄てたんだよ
Those days that were dropped on behalf of the staff notation
And even those words that I once wrote down,
oh, I threw them all away too.
だけど違う
こんな景色(せかい)はまるで
色のない世界だ
Though I know it’s not right,
This canvas (scenery) almost feels like
A world born without any color.
˗ˏˋ«Vocalists Together»ˎˊ˗︙
ほら花に雨を そして君に歌を
Look, from a flower to the rain, and then a song to you,
˗ˏˋ«Vocalist One»ˎˊ˗ “mido | Yue”︙
どうか このまま命が終わるまで
I beg of you, please stay with me until my flame burns out.
˗ˏˋ«Vocalists Together»ˎˊ˗︙
何度 傷を抉って 消えぬ過去を呪って
Always scraping at the same wounds,
‘n always cursing at the same past,
˗ˏˋ«Vocalist Two»ˎˊ˗ “あかまる | SERA”︙
それで何かが変わる気がしたんだ
By doing that, I felt like I could change something somehow.
˗ˏˋ«Vocalist One»ˎˊ˗ “mido | Yue”︙
音楽で世界を救うなんて無理だけど
夢に、愛に、神様になにが救える?
It's impossible to save the world with only music, but
What the hell can God, love, or even these dreams of mine save?
˗ˏˋ«Vocalist Two»ˎˊ˗ “あかまる | SERA”︙
いつだって歌を灯せばそこに僕がいる
そうだった ただそれだけで
Every time, when a song begins, I know I’m standing right there,
Yes, that's right, and so just by doing that.
˗ˏˋ«Vocalists Together»ˎˊ˗︙
僕は救われていたんだ
It feels just like I’m being saved too.
˗ˏˋ«Vocalist Two»ˎˊ˗ “あかまる | SERA”︙
生きる残り時間とか 賞味期限とか
明日の予報 白紙の手紙も
どうでもいいや
Such things like the passage of time and its expiration dates,
Then tomorrow's forecast and its letters still left blank,
they all don't matter now.
ノートに書き殴る詞も いつもそうだ
正しいとか わかりゃしないまま
歌にしたんだ
The scribbling that remains unfinished within the notebook,
Not understanding whether their meanings are right or not,
So, I put them in a song.
˗ˏˋ«Vocalist One»ˎˊ˗ “mido | Yue”︙
どかな月の夜に奏でし言葉と
甲斐無い心臓の鼓動で踊ろう
人らしく生きて 然うしてくたばる
On the night of a tranquil moon, with the words written about
a worthless heart's beat, so, let’s dance along to it.
"Just live like a human", if you do that and then drop dead,
˗ˏˋ«Vocalists Together»ˎˊ˗︙
それで満たされるの?
Will you finally be satisfied?
˗ˏˋ«Vocalists Together»ˎˊ˗︙
ほら花に雨を そして君に歌を
Look, from a flower to the rain, and then a song to you,
˗ˏˋ«Vocalist Two»ˎˊ˗ “あかまる | SERA”︙
どうか このまま命が終わるまで
I beg of you, please stay with me until my hourglass runs dry.
˗ˏˋ«Vocalists Together»ˎˊ˗︙
何度 生きてみたって
同じ道を辿って
Just how much longer will I live
like this by treading down the same path,
˗ˏˋ«Vocalist One»ˎˊ˗ “mido | Yue”︙
僕はまだ見ぬ明日に
夢見てしまうんだろう
Since when the uncertain dawn comes,
I have to ask if I’ll be allowed to dream?
˗ˏˋ«Vocalist One»ˎˊ˗ “mido | Yue”︙
自分を騙し大人になるなら
一生僕は子供でいい
If I could trick myself into becoming an adult now,
then I think I’d rather stay as a child forever.
˗ˏˋ«Vocalist Two»ˎˊ˗ “あかまる | SERA”︙
でも時には歩みを止めて
少し泣いてもいいかな
But it’s alright to stop every once in a while
and cry aloud, oh, don’t you know.
˗ˏˋ«Vocalists Together»ˎˊ˗︙
ほら花に雨を そして君に歌を
Look, from a flower to the rain, and then a song to you,
˗ˏˋ«Vocalist One»ˎˊ˗ “mido | Yue”︙
どうか このまま命が終わるまで
Please, please stay with me until this life of mine comes to an end.
˗ˏˋ«Vocalists Together»ˎˊ˗︙
何度 傷を抉って
消えぬ過去を呪って
Always gouging at the same scars,
'n always cursing the unforgivable past,
˗ˏˋ«Vocalist Two»ˎˊ˗ “あかまる | SERA”︙
それで何かが変わる気がしたんだ
By doing that, I had felt that something had finally changed.
˗ˏˋ«Vocalists Together»ˎˊ˗︙
いま夜に明けを その心に愛を
そうだ 人はそうして生きていくんだ
Now, from a daybreak to the night, and a love found for that heart
That's right, people do it all the time then they keep living on.
紡いだ言葉も
奏でる旋律も
何もかも伝えるには足りないよな
Even those words we had once known,
and those melodies we had once played,
They were never enough to convey the feelings we wanted,
I know now.
˗ˏˋ«Vocalist One»ˎˊ˗ “mido | Yue”︙
音楽で世界を救うなんて
馬鹿みたいな夢に夢見ていたのはどこのどいつだ
"We can save the world with music" I know it sounds stupid but
It was the dream I once dreamt about someone, somewhere else.
˗ˏˋ«Vocalist Two»ˎˊ˗ “あかまる | SERA”︙
運命も明日も終わり
も僕らは知らない
もういっそ 壊れるくらい
命を奏で唄う
We don't know a thing about fate, tomorrow,
or any final destination (des’in’ation),
We don’t know anything so until this body snaps in half,
I’ll perform this song.
˗ˏˋ«Vocalists Together»ˎˊ˗︙
花に雨を 君に歌を
褪せた夢に僕らの色をつけよう
A flower for the rain Then a song for you
These colors of ours, let’s give them to a once faded dream.
Jailbird - singable English translation (+ kanji and romaji lyrics)
[Content Warning: The lyrics to this song include references to various in-universe crimes, most if not all including murder, as well as mentions of bombing, cannibalism and suicide.]
(In the English lyrics, bold is used for extra syllables, usually right before the original lyric starts. For the romaji, italics are used where a word is spelled with katakana. I may have forgotten to indicate some of either of these.)
Singable English
[All]
Cross over space and time and take hold of your freedom, my Jailbird
It's tragic, no? Your eternally imprisoned glow
Your dream's waiting for you to find its next page
Spread your wings and soar into a bygone date
[Mai]
What's my dream? Well, it's normalcy
To be a passenger
Please buckle in, 'cause we're flying with
The Midflight Massacre
[Miki]
Cute, groovy, sweet
Keep your eyes on me
It's a snappy jamboree
The Short-Form Nightmare
[Rinrin]
Love and compassion, deep under the skin
Eat this!
Face Eater!
[Tone]
Bloodthirst Under the Blood Moon
Peep those odds, so opportune!
[Ume]
A successor twice as strong this time
The Divine Suicide
[Hatsu]
"The Case File of the Worst Detective"?
Could it be… a falsified retrospective?!
[Tomi]
The Brain Fusion Journal, refined like
High class tea time
Let's illustrate a new fate
[All]
Cross over space and time and take hold of your freedom, my Jailbird
It's tragic, no? Your eternally imprisoned glow
Fly out of your cage at last
And set off on journeys to the past
There's fire in your heart, so go sing out your dreams and let it burn
To light your way just like a timeless masterpiece
Reset your sentence to a blank slate
Spread your wings and soar into a bygone date
And soar into a bygone date
[Marumero]
Ay ay ay…
One person's phony villain is another's savior
Dream Bomber
Locked onto your spirit, cutting to the core
[Shara]
This chronicle's mechanical, my diet needs some fun
Spice the diction up a little like those
Human Meat Buns
[Matatabi]
Slasher got you nervous? Pfft, just laugh it off like it's a comedy
Don't want a sequel to
The Paranoia Movie
[Shuro]
The brutal, cruel, and super wack
Sadistic Snuff Stream
There's no rewinding that, you'll need a time machine
[Miko]
I have this feeling that something isn't right
I'm stressed, even though
It's just another day
[Niko]
I just wanna feel free to
Speak my mind, and live all bougie
[Ichiko]
But there's still
Heroic Evil
You're supposed to count on me
I'm your big sister, 'kay!?
[All]
We've had enough, so let us out of this Damnation
Our spirits still shine bright, a twinkling constellation
Got the keyring, we just need the keys (Yeah yeah)
The future we are yearning for is just beyond our reach
Dreaming of the sunrise we'll see after we
Set ourselves free
Cross over space and time and take hold of your freedom, my Jailbird
It's tragic, no? Your eternally imprisoned glow
Fly out of your cage at last
And set off on journeys to the past
There's fire in your heart, so go sing out your dreams and let it burn
To light your way just like a timeless masterpiece
Reset your sentence to a blank slate
Spread your wings and soar into a bygone date
And soar into a bygone date
And soar into a bygone date
==============
Kanji
(all)
時空を超えて 自由を掴め Jailbird
悲劇的?囚われた輝き
夢の続きは探せ
時を 天翔ろ乙女
(mai)
"普通"を夢⾒て
⾶び⽴つ世界
気楽に⾏きましょう
ブルースカイ・マッサカー (青い空の真っ赤な飛行)
(miki)
Cute で Sweet
ワタシ Groovy
ナウいフィーバー
ショートタイム・ナイトメア (16分間の悪夢)
(rinrin)
仮⾯の奥 深い情と愛
喰らえ
フェイス・イーター (顔面喰い)
(tone)
スミス・ザ・マーダームーン(臥待月の殺意)
確変 激マブ
(ume)
捲⼟重来 新⼈類と
スーサイド・アクト (自殺殺人)
(hatsu)
最悪刑事(でか)の事件簿(ザ・フールオブクリミナルケース)
これって でっち上げのハッピーエンド?!
(tomi)
ハイソなティータイム並みの
ブレイン・コンフュージョン (脳髄交配の日記)
未来を描こう
(all)
時空を超えて 自由を掴め Jailbird
悲劇的?囚われた輝き
さあ、飛び出すDungeon
過去を旅せよ乙女
夢を唄って 蒼く灯せTiny heart
未来照らす Timeless masterpiece
白紙に戻す Sentence
時を 天翔ろ乙女
天翔ろ乙女
(marumero)
Ey ey ey...
気取った悪党も誰かの英雄
ドリームボマー (連続夢の国爆破事件)
君の⼼に命中
(shara)
機械のよう嘘のないクロニクル
余⽩ごと平らげる
フォビドゥン・フード (九龍飯店之人肉饅頭)
(matatabi)
同情するなら笑っちまいな すぐに
やめられんその様は
パラノイア・ムービー(恐怖兎男)
(shuro)
無残なチョベリバ
殺戮配信(スナッフ・ストリーム)
突っ込み暴⾛⽌めるタイムマシン
(miko)
最悪な予感がして
ただ平凡な毎⽇なの
(niko)
たまには派⼿に
ぶっちゃけ リア充したい
(ichiko)
実は
イービルヒーロー(英雄思想の殺戮手段)
頼りにしなさい お姉ちゃんだぞ
(all)
今、解放せよ ザ・ダムドプリズン
翳りのない キラキラプリズム
しがらむものは一切ない(yeah yeah)
まだ見ぬ希望を浴びてみたいの
輝く朝日を夢に
Set myself free
時空を超えて 自由を掴め Jailbird
悲劇的?囚われた輝き
さあ、飛び出すDungeon
過去を旅せよ乙女
夢を唄って 蒼く灯せTiny heart
未来照らす Timeless masterpiece
白紙に戻す Sentence
時を 天翔ろ乙女
天翔ろ乙女
天翔ろ乙女
==============
Romaji
(all)
jikuu wo koete jiyuu wo tsukame Jailbird
higekiteki? torawareta kagayaki
yume no tsudzuki ha sagase
toki wo amakakero otome
(mai)
"futsuu" wo yume mite
tobitatsu sekai
kiraku ni ikimashou
Blue-Sky Massacre (aoi sora no makka na hikou)
(miki)
Cute de Sweet
watashi Groovy
naui fiibaa
Short Time Nightmare (juuroppunkan no akumu)
(rinrin)
kamen no oku fukai jou to ai
kurae!
Face Eater! (ganmengurai)
(tone)
Smith The Murder Moon! (fushimachidzuki no satsui)
kakuhen geki mabu
(ume)
kendochourai shinjinrui to
Suicide Act (jisatsu satsujin)
(hatsu)
saiaku deka (keiji) no jikenbo (The Fool Of Criminal Case)
korette decchiage no happii endo?!
(tomi)
haiso na tiitaimu nami no
Brain Confusion (nouzui kouhai no nikki)
mirai wo egakou
(all)
jikuu wo koete jiyuu wo tsukame Jailbird
higekiteki? torawareta kagayaki
saa, tobidasu Dungeon
kako wo tabi se yo otome
yume wo utatte aoku tomose Tiny Heart
mirai terasu Timeless Masterpiece
hakushi ni modosu Sentence
toki wo amakakero otome
amakakero otome
(marumero)
Ey Ey Ey
kidotta akutou mo dareka no eiyuu
Dream Bomber (renzoku yume no kuni bakuha jiken)
kimi no kokoro ni meichuu
(shara)
kikai no you uso no nai kuronikuru
yohaku goto tairageru
Forbidden Food (kuuron hanten no jinnikumanjuu)
(matatabi)
doujou suru nara waracchimaina sugu ni
yameraren sono sama ha
Paranoia Movie (kyoufu usagi otoko)
(shuro)
muzan na choberiba
satsuriku haishin (Snuff Stream)
tsukkomi bousou tomeru taimumashin
(miko)
saiaku na yokan ga shite
tada heibon na
mainichi na no
(niko)
tama ni ha hade ni
bucchake riajuu shitai
(ichiko)
jitsu ha Evil Hero (eiyuu shisou no satsuriku shudan)
Based off of several translations (Amaara Tete/MusixMatch) that just kinda lowkey gave me a god damn headache when trying to compare translations along with figuring out what mistranslated parts meant with Google Translate.. except for one website in particular.
lyricstranslate, what the fuck is this? this is TWO whole ass sentences and you just say "BANG BANG BANG" like I wanted to fucking cry laughing and my friends also got quite the laugh out of this. 😭
そこのお兄さんちょっと遊んで行かない?
人生変えよ変えよ
仕事納めにガンガンいって
なんだ are you ready, ready go?
Hey there handsome, wanna come here for a sec?
Let's change that life for the better
It's the end of the year, we gotta go big
Well then, are you ready, ready go?
"だいたいお前は…"とか なんやかんや言う前に
その物差しの尺は足りてますか?
どう生きてゆこうか 二百十六通り以上あって
フツフツ湧く湧く夢が溢れちゃう
どいたどいたどいたどいた!
“The problem with you…” before you start that shit, why don’t you let me speak.
Or is that ruler of yours straight enough for you to judge me?
We have over two-hundred and sixteen ways to live this life,
(so let those bubbling, simmering dreams come forth.)
Then move, then move, move on, outta the way!
滑稽と嗤え 叩いて煽れ
まだ見ぬ私のユートピアへ
Such laughable absurdities, let’s strike them all at once,
Then we’ll head towards the utopia that’s guiding our way!
いっせえので賽を振れ! 無問題 賭博人生
ナニが起こるかな? どうだどうだ
急展開もひょっとして? 惨敗も訴え音頭れ!
なななななななな 幸か不幸か
On the count of three, roll the dice
through this gamble we call a life
What’dya think’s gonna happen? Well then, well then?
Maybe the tables will turn? Regardless, we’ll lead the chant through a charge!
Na, na, na, na, na, na, na, na— how lucky, how unlucky!
えいやえっさっさほいさ そいやすたこらさっさ
来いやかかって来いや ナニが起こるかな?
Step up, step right on up, march on, stomp right along to the beat,
Come on, right up to my face! So, what’dya think’s gonna happen?
バン バン 銃鳴らして再生数かき集めちゃって
延命の電波ライオット やっぱ理想じゃないわ
人の顔色うかがってばっか
どれが本当の私だろう?
神様教えてよ 伸るか反るか伸るか反るか
Bang, bang— firing shot after shot is what brought this reward of an audience
Though that sort of radio riot wasn’t what I had wanted at all…
I keep worrying about other’s expressions while trying to find the real me in their gaze
So, God above, please tell me— should I make it or break it?
Make it or fall apart?
滑稽と嗤え 叩いて煽れ
始まる私のシンギュラリティ
Such laughable absurdities, let’s strike them all at once,
Only then can I begin my singularity.
安全パイを蹴散らして 倍倍音 ツキを回せ!
右から左へ そうだそうだ
七転八起 馬九行久 とっぴんしゃんで咲えりゃいい
けたけたけたけた 合法快楽
えいやえっさっさほいさ そいやすたこらさっさ
来いやかかって来いや ナニが起こるかな?
Kick those safe bets to the curb,
and let the dice land with your luck alone!
From the right to the left— that’s right, that’s right!
Seven may fall but eight will rise again
and it won’t matter, as long as you’re blooming here
Keta-keta-keta-keta it’s all fair and square.
もうハッタリばっかり散々だ
それ踏んだり蹴ったり上等だ
百年経ったらりら荼毘荼毘だ
なら四の五の言わずに張ったった!
Now, I’ve gotten sick of all the bluffing
And I want a kind of challenge that’ll make me spin
After all, a hundred years won’t matter in the end
So, quit your excuses and ready your hand!
いっせえので賽を振れ! 無問題 賭博人生
ナニが起こるかな? ナニが起こるかな!?
On the count of three, roll the dice! Through this gamble we call a life
So what’dya think’s gonna happen? The hell you think’s gonna happen?
いっせえので賽を振れ! 無問題 賭博人生
ナニが起こるかな? どうだどうだ
急展開もひょっとして? 惨敗も訴え音頭れ!
なななななななな 幸か不幸か
On the count of three, roll the dice
through this gamble we call a life
What’dya think’s gonna happen? Well then, well then?
Maybe the tables will turn? Regardless, we’ll lead the chant through a charge!
Na, na, na, na, na, na, na, na— how lucky, how unlucky!
安全パイを蹴散らして 倍倍音 ツキを回せ!
右から左へ そうだそうだ
七転八起 馬九行久 とっぴんしゃんで咲えりゃいい
けたけたけたけた 合法快楽
Kick those safe bets to the curb,
and let the dice land with your luck alone!
From the right to the left— that’s right, that’s right!
Seven may fall but eight will rise again
and it won’t matter, as long as you’re blooming here
Keta-keta-keta-keta it’s all fair and square.
何回だって賽を振れ! 一生涯 番狂わせ
ナニが起こるかな? どうだどうだ
急展開もひょっとして? 惨敗も訴え音頭れ!
なななななななな 幸か不幸か
With a final shake, roll the dice!
Through this brilliant failure we call a life
So, what’dya think’s gonna happen? Well then, well then?
Maybe the tables will turn? Regardless, we’ll lead the chant through a charge!
Na, na, na, na, na, na, na, na— how lucky, how unlucky!
えいやえっさっさほいさ そいやすたこらさっさ
来いやかかって来いや ナニが起こるかな?
Step up, step right on up, march on, stomp right along to the beat,
Come on, right up to my face! So, what’dya think’s gonna happen?
Based off Mikeneko Holmes & eye's translation on the original video along with Doushiuhohtranslations' singable lyrics.
借りぐらし迷いの中で
自分探しその道すがら
辿り着いたしじまの宿で
鍵をかけた孤独に慣れた
Living on the edge of good graces only to have lost my way,
In the hopes of finding out what it meant to be ‘myself’,
Finally, I came to stop at a hotel as silent as the grave
To get used to this loneliness that I had locked away
生き方に嫌気がさして
尖る角に頭をつけた
目を覚ますと始まるビデオ
顔あげると己の姿
I’ve gotten sick of living just the way I am,
So, with a sharp corner, surely I’d be able to make amends
Yet when I came to be, what was reflected in that video
Was my head held high, looking at the static-dyed white noise
隠したzipに包装
でもここでは本音が暴走
明日から変わるよ僕本当
嘘八百湧き出る煩悩
Gotta keep it all zipped up with those lips
To keep those secrets from fallin’ through your fingertips
Really, from tomorrow, I’ll go and make a difference
To swallow those lies and desires in the hundreds
頭割れてく
ここでビビデバビデブ
ああ妄想洗脳症
My head feels like it’s breaking at the seams
with that Bibbidi-Bobbidi-Boo
Ah, he’s been brainwashed by such a delusion
痣になる程に汚れて
焼けた感情落ちて頂戴
赤裸々に語る姿を
写す反転ルームNo.4
Having become bloodied and bruised all about
Won’t you let me have a chance with these feelings too?
Reflected through that figure, tellin’ nothin’ but the truth
Mirrored and reversed in this Room No.4
認めたいのに許せないの
眠れないのはお前のせいだろ
Though we’ve both been run through the ringer right until now
Since it’s because of you that I can’t sleep through a peaceful night
霧晴れて目覚めた坊や
床に垂れてほらシミになる
窓辺のバラ枯れて色あせ
もぬけのからでも鳴る電話
After the fog had since cleared, a boy found himself alone
With drippings from the ceiling, staining the floors to a bright red
By the windowsill, the roses faded and since withered
Though nobody was here, the phone cried out for an answer
楽してVIPになんの?
その腐った性根を堪能
耳穴空いてんのか応答
You wanna be a V.I.P. so badly?
Come ‘n take on that spoiled attitude so ruthlessly
Can you even hear me like that? Then answer me!
I wanna be just like you, fuck!
どーでもいいからさ今すぐ
どっかで会わないか
ああ暴走延命法
See, it doesn’t even matter anymore
Right now, isn’t there somewhere else you’d rather be
Ah, let’s run away from that treatment of life support
泥になる様を笑えば
君も反面教師狂乱
仮初の夢に溺れて
腐る断片ルームNo.4
Stuck in the mud with a good laugh at their expense
You’ve surely become a case study for madness
Then with these temporary dreams, let’s drown about
in this rotten and fragmented Room No. 4
お目出度いほど馬鹿なようで
襟正してもよだれがついてる
If only I could see the stupid look I had then
With that leash bound so tight, it only made me play like a fool
さあ兄弟ここらで握手しようぜ
今日から一生ね
受け流し?拒否なら死!
今すぐ土下座しろ
Well then, my dear friend, let’s shake hands here
From today ‘n now on—
Ah, you’re gonna deflect? That’ll kill ya, y’know!
Then kneel before that choice you’ve made
僕なら変われるさ
必ず変われるさ
これから別れるさ
お前とはね
So, If I can find a way to change
And I’ll be certain I can change
I’ll finally be able to break free
From the likes of you
痣になる程に汚れて
焼けた感情落ちて頂戴
赤裸々に語る姿を
写す反転ルームNo.4
Having become bloodied and bruised all about
Won’t you let me have a chance with these feelings too?
Reflected through that figure, tellin’ nothin’ but the truth
Mirrored and reversed in this Room No.4
泥になる様を笑えば
君も反面教師狂乱
仮初の夢に溺れて
腐る断片ルームNo.4
Stuck in the mud with a good laugh at their expense
You’ve surely become a case study for madness
Then with these temporary dreams, let’s drown about
in this rotten and fragmented Room No. 4
認めたいのに許せないの
眠れないのはお前のせいだろ
Though we’ve both been run through the ringer right until now
Since it’s because of you that I can’t sleep through a peaceful night
Bąbelki w butelkach, śniadania w Tiffanym
Łamanie zasad z laskami z dziarami
Rzęsy, diamenty, maszynki na hajs
Kupuję to, na co ochotę mam
Przeszłam przez gówno, powinnam być smutna
A na złość wszystkim wyrosłam okrutna
Za miłe chwile wypiszę ci czek
Lecz do refrenu nie dopiszę cię
Na dłoni - karaty, na szyi - dukaty
Na koncie - sałata, na ustach - brokaty
You like mój kucyk? Właśnie kupiłam
Przybyłam, ujrzałam, zachciałam, zdobyłam
zachciałam, zdobyłam, zachciałam, zdobyłam
zachciałam, zdobyłam, zachciałam, zdobyłam
You like mój kucyk? Właśnie kupiłam
Przybyłam, ujrzałam, zachciałam, zdobyłam
Noszę pierścionek, choć nie oddam rączki
Dla sześciu suczek kupiłam obrączki
Wolę wydawać na psiapsi pieniążki
Niż tracić kasę i czas swój na związki
Mówią, że szczęścia nie dają banknoty
Lecz to przysłowie to cytat z idioty
Co dla przyjaciół nie bywał zbyt szczodry
Mą miarą szczęścia są czerwone spody
Na dłoni - karaty, na szyi - dukaty
Daj follow na insta, zobaczysz to z bliska
Ten dom na wzgórzu to moja chawira
Mieszkam w niej sama - zachciałam, zdobyłam
zachciałam, zdobyłam, zachciałam, zdobyłam
zachciałam, zdobyłam, zachciałam, zdobyłam
You like mój kucyk? Właśnie kupiłam
Przybyłam, ujrzałam, zachciałam, zdobyłam
To nie mój numer telefonu
To tylko suma z paragonu
Nie dzwoń, nie połączysz się
Chyba że przelejesz sześć zer
Veni, vidi, vici, wino, limo, guczi
Moja kredytówka to moja wizytówka
Weź, zapłać za kino, daj cash
Nie chcesz mi oddać, no wiesz, miałeś mieć gest
Tymczasem oblałeś test
Nie traćmy czasu na rest
Spójrz na ten szron, spójrz na ten dom
Nie ma limitu, gdy ja robię show
Moja ekipa dobrze już wie,
że zawsze dostaję co chcę
Zachciałam, zdobyłam, zachciałam, zdobyłam
zachciałam, zdobyłam, zachciałam, zdobyłam
You like mój kucyk? Właśnie kupiłam
Przybyłam, ujrzałam, zachciałam, zdobyłam
HOME by Kato Kazuki (Singable Translation - Bahasa Indonesia)
💚💛💚
.
.
.
RUMAH
.
.
Angin laut, debur ombak, dan senandung tentang kehidupan
Jingga yang mewarna menoreh laut pergi memudar
Meski aku tidak suka pada kota membosankan ini
Ketika berpisah ku tersadar, terasa penting
.
Jalan yang dulu kulalui
Ketika melewatinya lagi
Suara teman yang aku rindukan terdengar
.
Aku pulang, s'lamat datang
Sebuah tempat yang hangat memeluk
Dulu membuat kesal tapi tanpa sadar
Menyembuhkan hatiku
Saat ini aku bisa
Mengatakannya
Tempat ini rumahku untuk
Pulang suatu saat
Sampai kapan pun tak akan berubah
My sweet home
.
Kisah cinta, jemarimu, serta langit malam warna bunga
Banyak kenangan datang bermunculan
Sekarang pun hari-hari yang dahulu kita jalani
Berada di sudut kotak harta dan terbalut debu
.
Bila kau melihat ke atas, langit yang sama akan terbentang
Memunculkan tanpa sadar rasa yang terlupa
.
Aku pulang, s'lamat datang
Meskipun hanya kata sederhana
Membahagiakan dan kembali kudapatkan
Kekuatan 'tuk melangkah
Saat ini aku bisa
Mengatakannya
Tempat ini rumahku untuk
Pulang suatu saat
Sampai kapan pun tak akan berubah
My sweet home
.
Tempat ini rumahku untuk
Pulang suatu saat
Di dunia hanya ada satu
My sweet home
.
.
.
💚💛💚
Lagu yang memakan waktu paling lama untuk diterjemahkan. Berapa coba? 3 tahun 3 bulan 😂😂
Sebenarnya dulu cuma mau jadi terjemahan biasa, tapi entah kenapa pengen jadiin singable. Ternyata liriknya tricky (?) dan butuh waktu lama buat ngepasin sama nadanya. Sempat dianggurin setahun lebih karena saya kesel kok ga selesai-selesai 😂
Well, hasilnya memuaskan sih untuk saya pribadi. Kalau diperhatikan memang ada lumayan yang bergeser, ga sesuai teks asli hanya saya masih sama esensinya. /ngomongopoh
Karena tidak ada yang share lagunya di youtube, saya kasih link spotifynya saja.
EH OMONG-OMONG INI YANG NYANYI KEREN BANGET ORANGNYA! NAMANYA KATO KAZUKI! Pertama kali lihat mungkin ga akan seketika nyelutuk ganteng, tapi orangnya sangat karismatik 😍
Penyanyi, aktor, seiyuu juga, dan sempat jadi utaite.
Hati-hati, jangan menghinanya. Nanti bisa kena karma. Kayak saya. /eh