Link
todays bird
Keni

izzy's playlists!

roma★

Andulka
Sweet Seals For You, Always

JBB: An Artblog!
Stranger Things

shark vs the universe
dirt enthusiast
styofa doing anything

★
DEAR READER
No title available
will byers stan first human second
AnasAbdin
Three Goblin Art

Janaina Medeiros
NASA

JVL
seen from France

seen from Malaysia
seen from Mexico
seen from Mexico
seen from Mexico
seen from United States
seen from United States

seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from Netherlands

seen from Malaysia

seen from United States
seen from Canada

seen from Malaysia
seen from United States
@omnipresentswisscheese
Link
more straizoooooo :3
Doodle #25
Blazers and hats aren't a part of her school uniform, but she's the main character so I suppose she gets away with it.
“what time is it” you ask, i pull out my 2.7 metric ton granite sundial and immediately crush both of your feet, I loudly announce “it is cloudy”
i feel SICK
Some Araki sketches of the Part 3 crew
はい?
Anyways, been trying, and failing, to draw these two for some months now but i guess this is fine.
kars crash
Here is an interesting translation choice from the English edition of the manga.
Fersen speaks about the agony of his impossible love for the queen, telling Oscar, “Even though I love her so much!” His words echo in the final panel—but this time, Oscar joins him, saying to herself, “Even though I love him so much!” She, too, knows the pain of loving someone when those feelings can never be returned. This is the first time she admits to herself that she is in love with Fersen.
In the Japanese edition, Fersen’s final line is repeated exactly (though more slowly and with hesitation). Grammatically, the sentence doesn’t change depending on whether the speaker is referring to a man or a woman, since no pronoun is required. A more literal—but less effective—translation might be something like: “Even though I am so much in love (with her/him)…”
All of this is to say that, in the Japanese edition, we can’t be entirely sure whether Oscar is consciously echoing Fersen’s words to herself, or whether his words are simply reverberating in her mind... In other words, there might be an admission of love there or not at all.
My Japanese isn’t strong enough to definitively resolve this, and perhaps the answer is obvious to a fluent reader. But if the original does leave room for interpretation, then the English translator has clearly chosen one: that Oscar is echoing Fersen’s words and, in doing so, acknowledging her own feelings.
The only other edition I have on hand is the French one, which doesn’t fully settle the question either.
In ‘Alors que je l’aime tant !’, the pronoun is reduced to l’ before the vowel in aime. Since both le and la pronouns take this form, we can’t tell whether the speaker is referring to a man or a woman. But notice how the final panel is rendered in bold. Hmm...
Personally, I’m inclined to agree with the English translator’s interpretation—if this moment is indeed meant to be ambiguous. Oscar seems to echo Fersen’s words internally, and in doing so, arrives at a quiet admission of love. What supports this reading, for me, is the difference in pacing in the Japanese:
Fersen's line: 「こんなに愛していながら……!!」 "Even though I love her so much...!" Oscar's line: 「こんな…に…愛していながら……!!」 "Even though… I love… him… so much…!"
The added pauses suggest hesitation, which feels very much in character for Oscar at this point. It reads less like a simple repetition and more like a reluctant realization.
As for the French edition, I wonder if the use of bold in the final panel serves a similar purpose—signaling that the words are no longer Fersen’s alone, but are being taken up, or echoed, by someone else.
In any case, this is a small translation nuance I’ve been thinking about for a while, and I wanted to share it. What do you think? How is this panel handled in other language editions?
obsessed
More random jojo sketches!
You could say these have a common theme going tho - fathers and their kids. How delightful
I haven’t slept for the last 24 hours but I have successfully made a ton of sketches and that’s the most important thing :D
Kars by animator Tatsuro Iwamoto
family portraits
i immediately started weeping when i drew jonathan
this is great. slowly we will build a house
Joseph Joestar by animator Shunichi Ishimoto
Aw man I miss these goobers