Village Man's Store Interview for 2YOU about Yugeki
https://2youmagazine.com/interview/vms250618/
Interview by 柴山順次(Shibayama Junji)
Photo by タカギユウスケ(Takagi Yuusuke)
2YOU:しかし、ビレッジマンズストアが20周年って。
2YOU: I’m still in awe that Village Man’s Store has hit the 20 year mark.
水野ギイ:そんなの俺が一番思っていますよ(笑)。でもこうやって周りの人に言ってもらうことで自分たちでもようやく意識するようになったかも。俺たち、長くやっているんだなって(笑)。
Mizuno Gui: You’re telling me (laughs). The realization does actually sink in when I hear people say it outloud like this though. We’ve actually been at this for quite a while now, huh, wow (laughs).
2YOU:始めた頃は20年先のこととか想像していました?
2YOU: Did you ever imagine you would still be here 20 years ago?
水野ギイ:当たり前にずっとバンドはやっているんだろうなって思っていました。だってバンドしかやることがないから。だから何も変わっていないっちゃ変わっていないし、でもちょっとずつ先のことが現実的になっているなとも思う。
Mizuno Gui: I did know that I would never stop rocking, it’s just in my nature. This band is all I have going for me after all. So nothing’s really changed at all, even though the future may be turning more and more into a reality every day.
2YOU:ギイさんはビレッジマンズストアが初めてのバンドでしたよね?
2YOU: Village Man’s Store is the first and only band you’ve ever been in, correct?
水野ギイ:そうです。
Mizuno Gu: That’s right.
2YOU:バンドを始めたきっかけは?
2YOU: What inspired you to start a band in the first place?
水野ギイ:スマブラばっかりやっていた田舎の中学生が20人くらい居て、その中のスマブラに飽きた5人がスマブラより面白いものを見つけたのがバンドだったんですよ。
Mizuno Gui: Back in the boonies we were among like the 20-something-ish other middle schoolers who were addicted to Smash Bros, but we were the 5 boys who got bored of it and went on to find something more interesting. That something turned out to be bands.
2YOU:ギイ少年たちをゲームからバンドに興味を移らせた初期衝動は何だったのですか?
2YOU: What was it that spurred the little Gui and co. to shift from games to bands?
水野ギイ:最初はロックバンドが好きになったっていうより、ヤンキーの先輩がやっていたのがロックだっただけですよ。ヤンキーの先輩がやっているからイケてるんじゃないかって。「このバンドに出会って」とか「この曲に衝撃を受けて」じゃなくて、「ヤンキーの先輩がやっているからきっとかっこいいのだ」という刷り込みが発生して。
Mizuno Gui: At first it wasn’t as if we were deeply attracted to rock bands, it was more just that our yankee senpai was a rocker boy. We thought that rockers had to be something rad if the cool yankee senpai of ours was doing it. So it’s not as if we were inspired by a special band or were impacted by a special song or anything, it was more simply along the lines of imprinting. Like, “our yankee senpai is doing it so it’s gotta be cool.”
2YOU:それでバンドを始めたと。
2YOU: So that’s how the band came to be I see.
水野ギイ:それでスタジオとかに入るじゃないですか。そこでみんなで音を鳴らした瞬間に魔法が掛かった…という話ならかっこいいけれど、全然そんなことなかった(笑)。「何か違うなあ」から始まって、その「何か違う何か」を今もちょっとずつ修正していたら20年経っていました(笑)。
Mizuno Gui: Then as a freshly born band we instantly headed off to a studio to play together. There, it was supposed to be like, as soon as we hit a note together, normally it would be like we casted some kind of magic spell, and everything would magically come together, right….. If only our story was something cool like that, but the reality ain’t so simple (laughs). Since the start we’ve sensed that “Hey, something’s off” and have been slowly but surely working to fix that something for the past 20 years now (laughs).
2YOU:ちなみに初ライブは覚えていますか?
2YOU: Do you remember what your first show was like?
水野ギイ:曖昧(笑)。結成20年って言っているけど、正直その20年も曖昧で。ビレッジマンズストアって名乗り出したのを逆算したら20年なのかなってくらいだし、中学校の学祭なライブが初ライブといえば初ライブだし。やっぱり我々は愛知県の田舎に住んでいたので、名古屋のライブハウスなんかイケてる奴しか出られないと思っていて。だからずっと「まだ早い、まだ早い」って言っていたんだけど、「CRAZY興業ってバンドがもうSONSET STRIPに出ているらしい」っていう噂を聞いて悔しがったりしていました(笑)。だからちゃんとライブハウスに出たのって、大学生になってから身内以外誰も観ていない状態で「俺たちもここまで来た」くらいの気持でUP SETでライブをしたのが初めてだと思う。
Mizuno Gui: Vaguely (laughs). We may have hit the 20 year mark, but in all honesty even these past 20 years are a blur to me. Counting back it has indeed been more than 20 years since we started rolling with the name Village Man’s Store, and if I were to say that something akin to a school festival show was actually our first gig then I wouldn’t even be lying. We had lived in a humble village down in Aichi prefecture, so the venues in the city of Nagoya had always seemed like a distant place where only people who were slick and stylish could perform at. So for a while we were under the impression that it was still too early for us, that we were still too young. Until we heard the rumor that the niche band “Crazy Kougyou” was already performing at the venue Sunset Strip, and felt scammed (laughs). And so the first time we performed at Club Upset was once we were already in college and totally unaware of anything that was going on outside of our little bubble.
2YOU:その頃ギイさんは名古屋のシーンをどう見ていました?
2YOU: What did you think of the music scene of Nagoya back then?
水野ギイ:シーンなんか何も見えていなかったです(笑)。周りにバンドをやっている友達もいなかったし本当に何も知らなかった。だから今思うと恥ずかしいんですけど、初めて東京でライブをしようと思ったときも、東京のライブハウスなんて知らないし大きさも分からないから、好きなアーティストが出しているDVDを観てO-EASTとかにいきなり電話するっていう(笑)。丁寧に「資料を送って下さい」って言われましたけど(笑)。あとSHIBUYA-AXにも電話しましたね(笑)。
Mizuno Gui: I was totally out of the loop (laughs). I had no friends who were in a band or anything either so I knew absolutely nothing about what was going on. It’s embarrassing to think about now but, back when we first decided to do a show in Tokyo I was unaware of what the venues there were like. The size, the capacity, all that jazz. So I had just examined the DVDs of my favorite artists, saw the venue name O-EAST, and picked up the phone and dialed them up (laughs). They were polite enough to tell me “Please send us your profile documents” though (laughs). I had even dialed up SHIBUYA-AX too (laughs).
2YOU:あははは。AXなんてキャパ1700人ですよ(笑)。
2YOU: Ahahaha. The capacity of AX is a whole 1700 people (laughs).
水野ギイ:だって大きいライブハウスのライブしかDVDになってないじゃないですか(笑)。だからそれも刷り込みですよね。結局バンドを今でも当たり前にやっていることを含めて、全部刷り込みです。
Mizuno Gui: Well the only shows that get made into DVDs are the ones at big venues, so (laughs). But this too was all part of the imprinting process. The fact that being in a band is just second nature to me too is all thanks to this “imprinting”.
2YOU:バンドをやっていることが当たり前なら、辞めようと思うこともなかった
2YOU: Then have you never wanted to quit the band, seeing as of how its second nature?
水野ギイ:瞬間的な「辞めてやる!」はあったかもしれないけど、バンドを辞めることを想像しても現実味が全然なくて。今の生活とか、今の気持とか、それが変化することに実感が沸かないんですよ。だから辞めるっていう発想自体がないのかも。
Mizuno Gui: There’s been momentary spurts wherein I go “I’m done with this shit!” but, quitting doesn’t actually feel real at all to me. My current life, my current mental state… I could never even fathom what it would be like to throw a spanner into it all. The concept of quitting just isn’t hardwired into my brain.
2YOU:そんな中、メンバーの脱退も経験してきたと思いますが。
2YOU: Despite that, you’ve dealt with other members leaving.
水野ギイ:最初の頃はメンバーが1人変わったらもう別物になってしまったと思っていたし、自分が好きなバンドのメンバーが変わったときに色んな気持ちになったこともあるけど、自分がいざこのバンドを20年やってきて、確かにメンバーは変わったけど、ちゃんと引き継がれている何かがそこには絶対あるってことに自分で気付いたから、変な言い方になっちゃうかもしれないけど、メンバーが変わったんじゃなくて、メンバーが増えたって思っているんですよ。誰かが死んだときに減るんでしょうけど。でも生きている限り、メンバーは増えているんです。だから最近で言えば荒金祐太朗が休んだりしたけれど、減った気持ちがないからずっと待てたんだろうなって思う。
Mizuno Gui: At first I used to think that when 1 guy left that it would spell change for the whole. For when members of my favorite bands have retired it’s always left me with complicated feelings. Yet even though it’s a fact that our band members have indeed changed over time, after doing this band thing for 20 years, I realized that in the end we’ve inherited something- something special- from each and every one of them. Now this might be a strange way to put it but, I don’t feel as though our band members have changed at all. Rather, I feel as though we’ve simply gained more members. If one of them died then that would mean they’re gone for real. But as it stands now, so long as they’re alive and kicking out there somewhere, then to me all that means is that we’ve gained a member. In terms of recent events, a while ago our Arakane Yuutaro had gone on sabbatical. I think the main reason we were able to wait patiently for his return was because it didn’t feel as if we had ever truly lost him.
2YOU:赤いスーツに袖を通したことがある奴は例えそこにいなくとも一生ビレッジマンズストアだと。
2YOU: So long as they’ve put their arm through the sleeve of a red suit, then they’ll forever be a member of Village Man’s Store, whether they’re present or not.
水野ギイ:うん。俺はそう思っていますね。
Mizuno Gui: Yeah. That’s how I feel at least.
2YOU:そうやってみんなでビレッジマンズストアを続けてきた中で生まれた数々の楽曲が今回再録で生まれ変わっていますが、自分たちの楽曲を今のビレッジマンズストアで再構築することで気付いたことはありますか?
2YOU: And so all the songs you created together as Village Man’s Store have been recorded and reborn. Was there anything new that came to light when recreating your songs as the current Village Man’s Store?
水野ギイ:大人になりきれないことが最高だなってことを再確認する作業だったのかなって思う。根底にあるガキ臭さみたいなものが昔の自分たちに負けないほど全員が全員持っていたのが面白かったですね。例えば新しく入ったウエムラは、20年やってきて今の自分が最高だって思っている奴らとバンドをやっているっていう確認の場所でもあったのかなって。だって再録って普通ちょっと落ち着くじゃないですか。アレンジが大人になったり。でも出来上がった音源を聴いたら、以前より明らかにガチャガチャしていて(笑)。
Mizuno Gui: Never truly growing up really is the greatest thing ever. I’ve always known this but working on the album just reconfirmed the fact for me. In the studio each and every one of us had a certain young, wild spirit and even brattiness to us that would make even our old selves jealous. That to me was so hilarious. On top of that I think it may have also been a learning experience for our recent addition, Uemura, to realize that he’s in a band with a bunch of folks who’ve been doing this shit for 20 years and think they’re at their peak. ‘Cause rerecording is normally supposed to be something more chill. The music is supposed to get more mature. Yet when I listened back to our recordings, all our playing was blatantly more busy than it’s ever been before (laughs).
2YOU:最高じゃないですか。
2YOU: Now that’s something special.
水野ギイ:最高なんですよ。
Mizuno Gui: It really is something special.
2YOU:再録ってファン目線で考えると嬉しさと戸惑いの両方ある気がして。原曲に思い入れがあればあるほど。
2YOU: I feel as though, from a fan’s point of view, rerecordings often fill you with both joy and confusion. The more so the more attached to the original song you are.
水野ギイ:めっちゃ分かる。だから俺、今回、色んな再録アルバムを聴きまくったんですよ。「ここは良かったな」「ここは変えないで欲しかったな」っていうのを研究したし、音質は良くなっているのに音源としては悪くなった気持ちになっちゃうのは何故だろうとか。
Mizuno Gui: Oh I get that. Which is exactly why I had listened to a bunch of rerecording albums before making ours. I put research into what made me feel “Oh that was a great idea” or what made me “Oh it would’ve been better if they never changed that part”. On top of why is it that despite improvements to the overall quality of the music, as a pure recording sometimes albums will somehow just get worse.
2YOU:同感です。
2YOU: I understand that.
水野ギイ:きっと思い出補正もあるんだろうけれど。だから再録することで聴いてくれる人にがっかりされないような作品にすることは意識しましたね。
Mizuno Gui: I’m sure it’s all partly due to nostalgia, but still I was careful not to disappoint anyone who listens to our music.
2YOU:どのように選曲したのですか?
2YOU: What went behind the decision of which songs to include?
水野ギイ:まずは今までリードにした曲やシングルにした曲を結構昔まで遡って再録しました。あとは昔ってリード曲以外あまり他の曲をバランス的に推せなかったから、そういうアルバムからはちょっと多めに選曲しています。さらに今でもライブで胸張ってやっている曲なんかをあまり時系列は気にしないでチョイスしました。正直、自分たちの曲に対して優劣がないんですけど、やっぱり今でもよくライブでやっている曲が音源的には古かったりするから、ぶっちゃけあまり音源を聴かせたくないなって思う部分もあって。例えば「あの曲、何処で聴けるんですか?」って言われてもあまり教えたくないみたいな。それを胸張って聴いて貰えるように今の俺たちで音源にしたかったのもありますね。
Mizuno Gui: We went back on our previous lead songs and singles first. Then, I was never particularly partial towards any one song besides our lead songs so, I picked all my many favorites from our previous albums. Decades old songs we’re still proudly performing even now were also included in the mix, without much consideration for chronological order or anything. To be honest I view all of our songs equally, but some of those old songs we still do are pretty dated in terms of recording quality, and to be frank with you, part of me never really wanted anyone to listen to those old things. Even when people would ask me “Where do I listen to that song you guys did today?” I never really wanted to tell them. Being able to hold my head high and have people listen to them anew was another driving force that led us to our decisions.
2YOU:当時の音源は当時の音源でしか味わえない良さが絶対にあると思うのですが、この20年間でバンドやお客さんと一緒に、曲も一緒に成長してきているじゃないですか。
2YOU: Though there definitely can be a charm to dated recordings. They have that special something, something unique to the time when they were recorded. But I’m sure that your songs have long since grown alongside you and your audience over the span of these past 20 years.
水野ギイ:うん。
Mizuno Gui: Yeah.
2YOU:その20年間でライブで加わったアレンジだったり、お客さんのレスポンスから生まれたものだったり、そうやって進化してきた曲が音源に落とし込まれている気がしました。
2YOU: I was overcome by the sense that you incorporated the evolutions your songs have undergone over the years as well, be it rearrangements done for your concerts or additions made on behalf of your audience’s reactions.
水野ギイ:そうですね。あと俺たちは音楽エリートじゃないから、文法的に間違っていたり理論的に間違っていた部分もあって。それも良さだったりするんだけど、今の俺たちが聴いて「これは違うな」って思った部分の軌道修正はしていますね。
Mizuno Gui: That’s true. We’re not elites when it comes to music either so there were some errors with our musical syntax and music theory. Which can have its appeal, but the parts which just totally felt off to us we deigned to put back on track.
2YOU:歌詞に関してはどうですか?
2YOU: What about the lyrics?
水野ギイ:ライブでずっと歌っていますけど、歌詞カードだったり文字として見直すことがあまりなかったから、改めて歌詞を読んでみて「変わってねえな」って感じでした。勿論未熟な部分はあるんですけど、ふざけ方、真面目になり方、真面目さのごまかし方とか、その辺はあまり変わってないなと。
Mizuno Gui: I’m constantly singing them live, so when I went back and checked the text or the lyric booklet, I just went “Wow, jackshit has changed”. Of course the lyrics are childish in some places, the songs were written when I was so young. Yet nevertheless, the ways in which I chose to horse around, the ways I got serious, or even the ways I pretended to get serious… At its core none of it’s really changed over the years.
2YOU:変わったなと思う部分はありますか?
2YOU: What do you feel has changed?
水野ギイ:これ、2YOU MAGAZINEだから話せることなんですけど、『刃の上を君と行く』っていうアルバムがあるんですけど、正直音源的にはあまり気に入っていなくて。
Mizuno Gui: I can only say this because you’re 2YOU Magazine but, to be honest I was never fond of the recording of our album “Yaiba no Ue wo Kimi to Yuku”.
2YOU:でもあのアルバムが所謂ターニングポイントだったような印象もあります。
2YOU: I thought that album was largely considered a turning point for Village Man’s Store.
水野ギイ:うん、そうなんですよ。でもあの頃って自分たちがまだ自分たちのことをちゃんと理解出来ていなかったんです。だからメンバーの意思が作品にあまり反映されていないんですよね。本当に何も分かっていなかったから、メンバー個々の意見は一旦置いておいて、当時のプロデューサーの言うことを聞いて作った作品なので、「夢の中ではない」とかは今回の再録で自分たちらしさがやっと形に残せたなって思っています。
Mizuno Gui: Yeah, that’s true. But we didn’t actually understand ourselves back then. My bandmates and my ideas weren’t properly reflected into the album. We literally didn’t understand ourselves nor anything at all, so my bandmates and I had just put our ideas aside and listened to whatever our producer at the time had told us to do. This time around, however, we were finally able to put our true selves and our true style into our song, “Yume no Naka dewa Nai”.
2YOU:なるほど。でもそうやって作った『刃の上を君と行く』が結果的にはバンドを世に知らしめるきっかけにもなったと思うんですよね。
2YOU: I see. It’s incredible how despite that, Yaiba no Ue wo Kimi to Yuku turned out to be the piece which caused your band to gain traction.
水野ギイ:逆に自分達でも世に出ていっているタイミングだと分かっていたからそれをしたっていうのもあって。言ってしまえばそれまでは遊びのような感覚でやっていたけれど、レーベルがついて、最初は言う事を聞かなきゃなって作った音源だったんですよね。でもそのお陰で凄く独特な音源になっているとは思います。音色ひとつにしても当時は凄くクリーンだし。
Mizuno Gui: I think back at the time we decided it was best not to be too bold because we knew it was our big chance. To be frank, we were only really treating our band as a plaything up until then, it was only after we got a label that we locked in and understood the importance of listening to whatever they bid us to do. And it was indeed thanks to them that the album turned out to be as unique as it did. The sound was very clean for its time.
2YOU:確かにめっちゃ綺麗ですよね。殆ど歪んでいないし。
2YOU: It was indeed very crisp.
水野ギイ:だから結構周りのバンドマンに「ビレッジみたいなロックをやっていて何でこんなにクリーンなの?」って聞かれましたからね。
Mizuno Gui: The other artists I knew at the time even asked me “Why’s it so clean, what happened to your usual dirty rock style?”
2YOU:例えばさっきの「夢の中ではない」も当時の楽曲と今回の再録を聴き比べると凄く面白いですよね。普通再録で綺麗になったり、落ち着いたりするじゃないですか。ビレッジマンズストアに関してはうるさくなっているっていう。
2YOU: Comparing the original “Yume no Naka dewa Nai” with the new version makes for quite the treat as well. Normally rerecordings tend to be more clean, more refined and established. Yet for you, your songs just got even more crazy.
水野ギイ:あははは。俺たちらしいでしょ?(笑)。
Mizuno Gui: Ahahaha. But it’s just so “us” that way, wouldn’t you agree? (Laughs).
2YOU:2枚組のフルボリュームなので、例えばどちらかが激しくて、どちらかが優しい作品になったりするじゃないですか。でも結局どっちもうるさいなと(笑)。
2YOU: The album boasts not one but two CDs, it’s a complete set, so one may expect one half to be intense and the other to be of the softer variety. But no, both are crazy (laughs).
水野ギイ:本当は激しい盤、そうじゃない盤みたいに分けたつもりだったんですよ。スタッフからは「2枚に分けるテーマが何かあるんですよね」と言われて、自分の中で2枚に分ける要素って何か考えたときに、俺がただ外に対してフラストレーションを放っているような攻撃している曲を「撃つ」、バンドは俺ひとりじゃ出来ないよなって曲を「遊」として「遊撃」にしたら凄くうちっぽくなるよなって。でも結果的にどっちもうるさかった(笑)。「両方ガチャガチャしとんのかい」って(笑)。
Mizuno Gui: I actually did intend to delegate one side as the intense and crazy one, with the other side being less so. Yet after listening to it someone who works with us asked me “Surely you must’ve had an overlying theme for each CD?,” and it made me think back on what exactly was behind my thought process. The first side has all songs that are simply me venting my frustrations over external aspects; songs that are me on the offense. I decided that they fall under the “shooting(撃つ)” category. While songs that really highlight the fact this band is something I couldn’t do alone fall under the “playing around(遊)” category. Put together they make the word 遊撃 (translation: raid). Putting playtime and aggression together to create something new is just so us. Though it’s true that both sides of the album did turn out to be equally crazy anyway (laughs). Like, “Hey, what’s the point of splitting the songs up if it’s all just gonna be rough and heavy anyway?!” (Laughs).
2YOU:バラードも結局うるさいですから。
2YOU: Even your ballads are loud and crazy after all.
水野ギイ:そういう曲をレコーディングしていても「シンバルあげてください」「一番キンキンした音にしてください」って言っている奴がいるので(笑)。でも結局俺もそれを求めているんですよね。ドラムの音色も曲ごとに分けていないんですよ。いつもだったら曲に合わせてドラムセットも結構変えるんですけど、今回は殆ど音色も変わっていなくて。全編通して同じ音質で耐え得るというか、そういう曲しかやりたくないんですよね。全部「ドカーン!」としたかったんです。だから改めて聴き比べたらよく分かりますよ。今の方がうるさいですから(笑)。だから俺は再録がしたかったというより、今のライブをアルバムにしたかったんだと思う。今のライブのイメージのまま具現化したいだけなのでライブと違う変なアップデートはしないっていうバランス感覚。それをどの曲でも目指しましたね。
Mizuno Gui: Whenever we record ballad-type songs someone always ends up saying something along the lines of “Can I have some cymbals here,” or “Make it as clinky and clangy as possible,” (laughs). And it ain’t as if I didn’t want that either. Oh, for the rerecordings we also didn’t tinker with the tone of the drums for each song. Normally we swap the drums around for every other song and stuff, but that wasn’t really the case this time around. We wanted to maintain the same energy throughout the entire duration of the album, or rather, actually we just didn’t want to do songs that weren’t rough and heavy. We wanted everything to have a real “bang!” to them. That’s probably the main reason why it’s obvious that the new versions are just way louder and crazier (laughs). For we wanted to turn our modern day concerts into an album rather than to redo our songs. I wanted to manifest the vibes our shows have, raw and unadulterated, thus there’s no weird updates different from our usual shebang. This applies to every song as well.
2YOU:だからライブのセットリストが、どの曲もフラットに並んだような感覚もあるんですよね。
2YOU: No wonder even your concert set lists feel as if each individual song is laid out flat.
水野ギイ:ああ、嬉しいですね。まさにフラットな状態でライブをやりたいんですよ。ライブのセットリストを組むときって一番新しい曲を何個か入れた上で何をやるか結構悩むんですけど、20年やってきて、もはやどうでもいいというか。どの曲もフラットになったんだから何でもやれるというか。だから20周年の集大成でありながら、ライブの入門編でもるんですよね。だからライブ音源ではないけれど、めっちゃ綺麗に録ったライブ音源みたいなイメージで聴いてもらえたらなと。
Mizuno Gui: Wow, I’m happy to hear that. I’m always trying to keep our concerts flat and consistent. Whenever I design our set lists and it’s time to slot in our newest songs, it’s always a struggle figuring out how to best fit them in. But after 20 years I don’t really care anymore. All of our songs correspond with each other, so we can really do any track and it will just work. So this album is both a comprehensive compilation and a gateway to our concerts. The album may not be a recording of our concerts but I would love it if people listening imagined the songs as like clean and polished live versions.
2YOU:最近のライブを観ていると、大人になるどころかどんどんガキに戻っている感じもしていて。そんなライブをしている癖に再録アルバムが落ち着く訳ないと思っていたけれど、さっきも言った通り、しっかりうるさいアルバムになっていて、「そりゃそうか」って思いました。
2YOU: Recently whenever I see one of your shows, I notice that rather than maturing with age you’re actually turning back into kids again. So it would’ve been foolish to imagine that folks as crazy as you would make a best hits-type album that’s something clean and boiled down. And in the end you really didn’t betray my expectations.
水野ギイ:昔の音源の方が大人に憧れていた分、スカしていますからね。それはそれで好きなんですけど、大人になった今の方がオラオラしているのは俺たちらしくて良いなって思います。
Mizuno Gui: The way we wanted to grow up fast and be like the people we looked up to had made our past recording a bit dweeby. And that does add a certain charm to it but, now that we’re all grown up we’re way more jumpy and punchy and in-your-face. And that’s just so “us”.
2YOU:ライブ中、メンバー間もオラオラしていますもんね。
2YOU: You and your bandmates are very jumpy and punchy on stage after all.
水野ギイ:それぞれが整合性の取れないレベルで自分がナンバーワンだと思っていますからね。でもそれが本当に面白くて。なんかみんな、ずっとうるさいなって(笑)。
Mizuno Gui: Well, we each all think we’re the best, at a totally contradictory level. But that’s what’s so hilarious. All of us need to shut up, and it’s great (laughs).
2YOU:バンドって団体戦だから、「ここは誰がいく」「最後は誰がキメる」みたいな部分もあるじゃないですか。でもビレッジマンズストアは誰も譲らないから(笑)。
2YOU: Bands are supposed to be a team, so usually one person will take care of one part while someone else will handle the next big moment. You guys, however, each refuse to get out of the spotlight (laughs).
水野ギイ:俺も含めてメンバー全員が基本的に目立つことが礼儀だと思っているから(笑)。
Mizuno Gui: My bandmates and I both believe that standing out and making a bang is courtesy (laughs).
2YOU:そして今回、再録楽曲を聴いて感じたのは、これまでビレッジマンズストアとして一緒にプレイしてきたメンバーたちのことで。
2YOU: Listening to the rerecordings also made me reminisce about the other musicians who had once been a part of Village Man’s Store.
水野ギイ:うん。
Mizuno Gui: Yeah.
2YOU:この作品やライブではもう鳴っていない彼らの音が、鳴っていないことで改めてその存在を感じさせるなと。
2YOU: They, whose notes are no longer heard within this piece nor shows, make their presence known even more so via their absence.
水野ギイ:俺はバンドのメンバーが鳴らしてきた音、メロディーを全部分かっているんですよ。全部分かっているし、全部歌える。ギターのフレーズがこうで、ベースがこうでって、全部分かっているんですよね。分かっていた上で、改めて「あいつは何を考えて弾いていたのかな」とか、そういうことも今更分かったりして。みんな本気でやっていたんだなって。それを再確認出来たかな。鳴っていた音に無駄なんてなかったし、その上で今鳴っている音にも無駄な音なんてひとつもない。みんなうるさいですけど(笑)。
Mizuno Gui: I still remember exactly how their notes and their melodies sounded. I know everything they did, and I can sing every last bit of it. I remember how his guitar phrases went like this, I remember how his bass went like that, I know it all, lock, stock, and barrel. Because I know, I’m able to, finally, now that it’s too late, understand what they were thinking about back when they were playing. They had put their all into whatever they did. Now I truly get that. They never did anything random or without purpose, which is why we up to this day refuse to do anything without purpose either. Though we might get a little loud and crazy (laughs).
2YOU:これだけうるさくても、それがぶつかり合っていないのは、きっと全員が同じ方向に向かって放ちまくっているからだと思います。
2YOU: You’re loud and crazy and yet you manage to not trample each other over. I can tell that you must be all at least shooting in the same direction.
水野ギイ:確かにそういう意味では相乗効果になっているのかも。あのね、ビレッジマンズストアのメンバーって全員優しいんですよ。さっき「全員自分がナンバーワンだと思っている」って話をしたけれど、ちゃんと俺の得意なとこは俺にやらせてくれるんです。きっとこのバンドでいつもわがままを言っているのは俺なんですよ。例えば曲名を考えたり、イベントを考えたり、言ってしまえば全部俺なんですよ。でもそれがバンド全体の言葉になるじゃないですか。
Mizuno Gui: In that sense we do have synergy. But uhm, every member of Village Man’s Store is actually a sweet, good guy. I did say that we each all think we’re the best earlier, but they do actually let me do the things I’m good at. I’m the spoiled, selfish one who is always getting what I want. In the end it’s usually always me who comes up with our songs names, our events, all that. And then my words come to represent our band as a whole.
水野ギイ:俺が決めたことをメンバーは自分の言葉のように言わなきゃいけないじゃないですか。でも例えば俺が「馬鹿なことしようぜ」っていうタイトルにしたら、全員がちゃんと馬鹿なことをしてくれるメンバーなんですよ。そういう奴らなんですよ。
Mizuno Gui: When I make the decisions, my bandmates are then forced to treat my words as their words, right. But for example, if I make the title “Let’s act stupid”, all my mates will commit to acting stupid. That’s just how they are.
2YOU:そういう意味ではバンドってみちづれですよね。
2YOU: In that sense you and your bands really are “Michizure” - destiny bound suicide buddies.
水野ギイ: 本当に。俺、今回の「みちづれ」気に入っているんですよ。
Mizuno Gui: So true. I’m quite fond of how our song “Michizure”, came out.
2YOU:それはもう何と言っても荒金祐太朗さんのギターが加わっていますから。
2YOU: That must be because Arakane Yuutaro played the guitar.
水野ギイ:それね。それはやっぱり嬉しい。それもあるし、「みちづれ」という曲が俺にとってはこれから音源を作っていく上でバランス的にも指針となっていく曲だと思っていて。各々が好きなことをちゃんとやった上で、しっかりとまとまっている。それって俺たちがずっと目指していたことだったんですよね。これまでのメンバーとも、今のメンバーとも、ずっと。
Mizuno Gui: Yeah that. That part definitely does make me happy. The other important thing to me though is that the balancing of the music is so perfect that it now serves as the guideline for the direction I want our recordings to go. In it we’re each committed to our individual indulgences, while still maintaining congruity. It’s a level that we’ve strived to reach for since. Be it with our previous members or our current ones, since forever ago.
2YOU:先程「メンバーが増えた感覚」という話もありましたけど、この20年間のビレッジマンズストアを全部抱きしめて今を走っていることがはっきり分かることが俺はただただ嬉しいです。
2YOU: You said before that “It feels like we got more members,” and you guys really are embracing your past as you keep pushing forward. That alone I’m so glad to hear.
水野ギイ:さっきも言ったけど、クレジットに名前が増えていく感覚はあるので。今回、別にクレジットに入れたりはしていないし、現に演奏もしていないけど、名前がどんどん足されている感覚は俺の中であるので。
Mizuno Gui: It feels like the number of names on my credit keep increasing. *** They’re not actually entered in my credit* and they’re not performing with us anymore but, the names are there and still growing. It’s getting filled with names.
2YOU:ライブを観ていても「北斗の拳」の無想転生みたいに今の5人の後ろに今までのメンバーの顔が浮かんでいるんですよ。それを全部まとっているから今の5人のビレッジマンズストアがこんなにも強いんだなと思います。
2YOU: When I go to your shows, I feel as though your old bandmates are floating behind the 5 of you, in the style of the Muso Tensei from Fist of the North Star (https://hokuto.fandom.com/wiki/Muso_Tensei).
水野ギイ:そう言って貰えると本当に嬉しいです。
Mizuno Gui: I’m really happy to hear that.
2YOU:それでは今日はギイさんひとりなので、この場を借りてメンバーひとりひとりにメッセージをもらってもいいですか。
2YOU: Alright. Since you came alone today, I would love to ask you to put in a message about each of your bandmates.
水野ギイ:やだ。
Mizuno Gui: No way.
水野ギイ:嫌だ。
Mizuno Gui: No way jose.
2YOU:では坂野充さんから。
2YOU: Tell us about Banno Mitsuru first then.
水野ギイ:嫌だって言っているんだけどなあ(笑)。まあ、充くんは居てくれないと俺が成り立たないです。バンドじゃなくて、俺が成り立たない。逆に俺は充くんの凄さを世間に知らしめてあげたい。充くんって自分のことを縁の下の力持ちみたいなつもりで思っていると思うけど、傍から見て全然そうじゃないことも伝えたい。ビレッジマンズストアというバンドは充くん中心のバンドだって本人には思ってもらいたい。それくらいバンドの中心人物だと思っています。
Mizuno Gui: I said no way, I don’t wanna, didn’t I (laughs). Well, without Mitsuru-kun I would fall apart. Not the band, but me, it’s me as an individual who would fall apart. And I want to show the world how incredible Mitsuru-kun is. Mitsuru-kun seems to think of himself as the unsung hero, but I want him to know that he’s just a straight up hero. I want him to know that Village Man’s Store revolves around him. Because that’s how much of a core member to this band he is.
2YOU:次は岩原洋平さん。
2YOU: What about Iwahara Youhei.
水野ギイ:岩ちゃんは面白過ぎるくらい俺と反対なんです。全てにおいて真逆。だから意見もぶつかるのも岩ちゃんで。でも俺は凄く尊敬していて。俺が苦手なことを全部出来るから、凄く頼りにしています。その代わりお前の出来ないことは俺に任せてくれよっていう気持ちも凄く強いです。俺にとって、リスペクトと対抗心が同時に生まれる男ですね。0から1を作ることは岩ちゃんはあまりしないけど、1を100にするのは俺よりも上手い。そういう男です。
Mizuno Gui: Iwa-chan is the opposite of me, to the point that it’s hilarious. We’re complete and total opposites in every regard. If I have an opinion then Iwa-chan’s bound to clash with it, and vice versa. Yet I respect him. He can do everything I can’t, and I rely on him tons. In turn I want him to count on me to take care of all the crap he can’t do, leave it to me I can handle it. He’s someone who incites both my defiant, rebellious spirit and my respect both, simultaneously. Iwa-chan isn’t very good at turning things from a 0 into a 1, but he’s better than me at turning that 1 into a 100. That’s the type of guy he is.
2YOU:ではウエムラさん。
2YOU: Next is Uemura.
水野ギイ:ウエムラはとにかく馴染むのが早かった。馴染むって言ったら良くないかもしれないけど、ちゃんと横を見ながら頑張ってくれたんだなっていう気持ちが彼にはあって。こんなにもがんがんツアーをやるバンド、頭が狂っているんですよ。でもそんなこと考える瞬間もなく、そのまま狂いに来てくれた凄さがウエムラにはあって。何にでも躊躇なく飛び込む姿勢とか、偏見なく自分もその輪の真ん中に入っていくこととか、そういう才能があるから何の躊躇いもなくビレッジマンズストアに入って来てくれたんだと思う。俺はヴォ―カリストとして、ウエムラみたいな人間になりたいのかもしれない。
Mizuno Gui: Uemura wasted no time fitting in. Maybe it’s bad to call it “fitting in” but, I know that he did feel the need to be constantly mindful of us, and that he did his best to match our vibes. Any band who tours as much as we do are insane people, yet he just instantly joined in on the insanity, without even a second thought, and that’s Uemura for you. The way he dives headfirst into things with zero hesitation, the way he’s welcomed into the fray without facing judgement… a talent he has. That’s one of the reasons why he was able to seamlessly join Village Man’s Store. As a vocalist I wish I could be like him.
2YOU:そして帰ってきた荒金祐太朗さん。
2YOU: The returned Arakane Yuutaro.
水野ギイ:祐太朗は凄く優しい。超ギターヒーローなんだけど、きっとあいつの原動力は俺と一緒で、憧れでやっている節があって。そういうところのギャップを感じてしまう時って絶対あると思う。俺も自分と憧れのギャップを感じることがあるから。それを我慢して、ストレスに感じていない振りをするくらい優しいから、心がチグハグになってしまったんだと思う。だから俺がこれから祐太朗にしてあげることはひとつしかないです。あいつの憧れのままで俺がいることです。あいつはシンプルに俺のファンだから。そして俺もそんなあいつのファンだから。だからもっと我儘にやれる場所を俺が作ってあげるよっていう。
Mizuno Gui: Yuutaro is just so sweet. He’s a real guitar hero, and his motivations probably stem from the same places as mine: the people who inspired him are what keep him going. And due to that I sense that he definitely feels detached from our band sometimes. Sometimes I feel super distant from who I want to be too. Yet he’s kind enough to grin and bear it, even going so far as to pretend that it doesn’t stress him out. I think that’s why his mental state broke down, because he’s just too nice for his own good. Which means that there’s only one thing left for me to do for Yuutaro. I simply must continue to be the me whom he looks up to so. For he’s a fan of mine. And I’m a fan of his as well. So it’s up to me to create a safe environment for him to be less selfless and more and more selfish.
2YOU:まさに「勝手にしやがる」に込められたメッセージですよね。
2YOU: That’s the exact message behind your album “Katte ni Shiyagaru (lit. We Do What We Wanna Do” as well, I see.
水野ギイ:そうですね。あれはもう祐太朗へのメッセージなので。
Mizuno Gui: That’s right. The message of the song was meant for Yuutaro.
2YOU:しかしギイさん、メンバーのことをよく見ていますね。
2YOU: Gii-san, you really do keep a good eye on your bandmates.
水野ギイ:好きですからね。この感情をメンバーだけじゃなくて色んな人に向けていきたい。それがあまり俺はこれまで出来ていなかったのかもしれない。友達にもお客さんにも、それが出来るような人間になりたい。難しいんだろうけど。
Mizuno Gui: Because I love them. And I want to extend this feeling to other people too, rather than only my bandmates. I realized that I’ve maybe never really done that much before. I want to be someone capable of extending my love to my friends and our audience as well. It’s a tough road ahead but.
2YOU:ギイさんにとってお客さんはどんな存在だったりしますか?
2YOU: What are your fans to you?
水野ギイ:時によって違うかも。ライブをやっている時は味方だったりもするし、なんなら敵のときもある。敵っていうかライバルか。あ、インターネットにいる奴は敵です。でもそいつらが居なかったらガソリンが切れていたかも。色んな感情を生んでくれる存在だから。そんなことをこの20年間ずっと思っているかもしれない(笑)。だって変わらないですもん。未だにホテルからテレビを投げ捨てたい気持ちだってあるから(笑)。
Mizuno Gui: It depends. During shows sometimes they’re my allies, sometimes they’re my enemies. Or maybe I should say rivals rather than enemies. Ah, but the fans on the internet are my enemy. Without them I think I would’ve ran outta gas by now though. Because they stir up every emotion possible from me. This has been a constant for the past 20 years too (laughs). ‘Cause like, it never changes. Like, I wanna fling my TV out from my hotel even now (laughs).
2YOU:安心しました(笑)。出会った頃のギイさんは「誰も信じない」みたいな目つきをしていたんですよ。でもこの10年くらいはライブで感謝を述べるようになったり、あんなに嫌いと言っていた名古屋のことを好きって言ったり、そうなるとビレッジマンズストアはどうなってしまうのかなって心配も少しあって。
2YOU: That’s a relief (laughs). When we first met your eyes had the look of a man that didn’t trust anyone. Yet since about 10 years ago you’ve come to be able to express your appreciation during shows, you’ve come to love the city of Nagoya which you had vehemently hated so- though I was a bit worried for a moment about what would happen to the band after this.
水野ギイ:うん。
Mizuno Gui: Yeah.
2YOU:だけど違ったんです。人やこの街のことを好きだという感情が芽生えたことで水野ギイはより強くなった気がするんです。
2YOU: But I was a fool to worry. Mizuno Gui grew even stronger by coming to find love for this city and its people.
水野ギイ:きっと昔から感謝はあったんですよ。でもその感謝をシンプルに口に出せるようになったんだと思う。本質は何も変わっていないですよ。ライブが終わって5分後に汗だくでライブハウスからでっかい車でホテルに直帰したいですもん。それでホテルからテレビをぶん投げて、檜の風呂とかに入りたいですから(笑)。
Mizuno Gui: I think I’ve always felt appreciative deep down. I simply learned how to put it into words. At the end of the day nothing’s changed. All I truly wanna do is get in a giant car 5 minutes after a show, still covered in sweat, and get home to my hotel room. Then I wanna smash the TV outta my hotel, and hop into a nice cypress bath or something (laughs).