
祝日 / Permanent Vacation
NASA
taylor price

blake kathryn

No title available
RMH

Product Placement
Not today Justin

Kaledo Art
Jules of Nature

Andulka
Show & Tell
Cosmic Funnies
No title available
No title available
ojovivo
Game of Thrones Daily
Misplaced Lens Cap

JVL
Stranger Things

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from Malaysia
seen from United States

seen from Malaysia
seen from Netherlands
seen from Bangladesh

seen from Singapore
seen from United States
seen from Malaysia
seen from Botswana
seen from Australia
seen from Romania

seen from Malaysia

seen from Australia
seen from Brazil
seen from Brazil
seen from Bangladesh
@russburgerin
Etwas über Thrombosen
periphere Arterielle Verschlusskrankheit (pAVK)
die Herzinsuffienz
die Krampfader
thrombosegefährdet - подверженный тромбозам
die Schwangerschaft 🤰
der Gerinnungshemmer - das Antikoagulans
Rücken und unvorsichtige Bewegung
sich beugen
hochheben
sich strecken
Bandscheibenvorfall
Leistenbruch
Taubheitsgefühl - чувство онемение
die Anschlussheilbehandlung (AHB) - санаторно-курортное лечение
krankschreiben - выдавать больничный лист
das Sturzprotokoll
auf nassen Boden ausrutschen
auf der Treppe stürzen
über etwas stolpern
von der Leiter fallen
bewusstlos
der Bluterguss - das Hämatom
der Bruch - die Fraktur
die Platzwunde - eine stark blutende Wunde, entsteht meist als Folge eines stumpfen Traumas
die Schürfwunde - wenn die Haut leicht verletzt ist (ссадина)
offene Schnürsenkel sind gefährlich, weil man leicht darüber stolpert
Die Kleidung kann eng oder locker sein.
dämmrig - nicht hell und nicht dunkel
die Einweisung ins Krankenhaus 🏥 - направление в больницу
Ich bin keine Telefon-Jungfrau mehr!
Entschuldigung, ein erstes Telefon-Gespräch auf Deutsch kann sehr schrecklich sein. Ich hatte meine schlimmste Angst in den letzten 6 Monaten. Obwohl ich in dieser Zeit 3 Prüfungen in Deutsch bestanden habe.
Ich muss sagen, dass deutsche Ansprechpartner*innen fast heilig sind. So viel Geduld für mein Deutsch - ich war begeistert! Ich werde es verbessern. Ich gebe ihnen mein Wort!
Можете ли вы работать в Германии?
Если вашему ВУЗу присвоен статус H+ - диплом признаётся эквивалентным (соответствует диплому германского ВУЗа). Это можно проверить на сайте anabin.
Моим универам разрешают, фух) Но даже если бы нет, в интернете есть другие пути…
Blut und Blutabnahme
das Blutkörperchen (weiße und rote ) - der Leukozyt und der Erythrozyt
das Blutplättchen - der Thrombozyt
das Gerinnsel - der Thrombus
die Blutgerinnung, gerinnen- свертывание крови, свертываться
das Blutentnahmeröhrchen - пробирка для анализа крови
der Tupfer - ватный тампон
der Stauschlauch - жгут
die Armbeuge - локтевой сгиб
die Einstichstelle - место пункции
die Fingerkuppe - кончик пальца
der Handrücken - тыл кисти
das Ohrläppchen - мочка уха
комментарий к картинке: вот так после забора крови не должно быть, не-а.
Stuhl- und Urinuntersuchungen
das Etikett beschriften und auf das Röhrchen kleben - подписывать и клеить этикетку на пробирку
die Bettpfanne/das Steckbecken und die Urinflasche - судно и утка
das Stuhlgefäß/ das Stuhlprobenröhrchen, der Urinbecher, der Behälter, das Urinsammelngefäß- различные емкости для анализов кала и мочи
lichtundurchlässig - светонепроницаемый
der Mittelstrahlurin - средняя порция мочи
Beimengungen:
der Eiter, eitrig - гной, гнойный
der Schaum, schaumig - пена, пенный
der Schleim, schleimig - слизь, слизистый
das Eiweiß - белок
Arzneimittel
das Darreichungsform - лекарственная форма выпуска
die Brausetbletten werden im Wasser aufgelöst - шипучие таблетки растворяются в воде
die Filmtablette - таблетки в оболочке das Dragee - драже die Kapsel - капсула das Granulat - гранулы
mit der Lösung spült man die Mundhöhle aus - раствором полоскают ротовую полость
mit dem Mull deckt man Wunden ab - das heißt der Verband - бинтом перевязывают раны (называется повязка)
das Zäpfchen wird in den After nach dem Stuhlgang eingeführt - Свечу вводят в задний проход после дефекации
der Tablettendispenser - таблетница die Bruchbrille - риска на таблетке die Packungsbeilage - вкладыш в упаковке с лекарством die Dosis - доза
unzerkaut - неразжеванный zerkauen, zerbeißen oder zerkleinern - разжевывать, раскусывать или раздавливать
dauerhaft - длительно absetzen (das Mittel) - прекратить прием
❌ Trübung - мутность ❌ Ausflockung - осадок ❌Verfärbung - изменение цвета ❌ abgelaufenes Verfalldatum -истечение срока годности ✅ Medikamente werden nach ärztliche Anordnung gerichtet - лекарства отпускаются по предписанию врача ✅ Man muss auf Wechselwirkung zwischen Arznei- und Nahrungsmittel achten - нужно обращать внимание на взаимодействие между лекарствами и пищей ✅ die Tabletten immer zur gleichen Zeit einnehmen - принимать таблетки в одно время
Die Abkürzung COPD steht für den englischen Begriff "chronic obstructive pulmonary disease".
der Auswurf (das Sputum) - мокрота die Atemnot (bei der Belastung oder auch in Ruhe) - одышка unheilbar - неизлечимый fortschreiten - прогрессировать lindern (Symptome) - облегчать vertragen - переносить
Medikament der Wirkstoff und der Name des Medikamentes - действующее вещество и торговое название медпрепарата der Wirkstoffbehälter - контейнер die Schutzkappe - защитный колпачок schütteln - встряхивать
Der Schmerz
Was soll jeder Arzt einen Patienten über seine Schmerzen unbedingt fragen?
die Lokalisation Wo tut Ihnen am meisten weh?
die Schmerzqualität Wie fühlen sich Ihre Schmerzen an? Der Schmerz kann verschieden sein: … dumpf …brennend …einschießend …krampfartig …pulsierend …stechend
die Schmerzstärke Wie stark sind ihre Schmerzen auf einer Skala von 0 bis 10? Wie stark waren ihre stärksten Schmerzen?
die Schwerztherapie Was tun Sie, wenn Sie Schmerzen haben? Was hilft Ihnen üblig?
die Häufigkeit Wie oft haben Sie solche Schmerzen? …dauernd …einmal täglich/pro Woche/pro Monat … mehrmals täglich/pro Woche/pro Monat
Ursache Wie denken Sie, was kann Ihre Schmerzen verursachen?
das Druckgeschwür (der Dekubitus) - пролежень
die Mahlzeit in der Klinik
die Kost - питание
Aufbaukost - восстановительное ( после операции)
Reduktionkost - для снижения веса
Schonkost - щадящее
Vollkost - полноценное
Wunschkost - по желанию пациента
(leicht) verdaulich - легкоперевариваемый das Abendbrot - ужин!
die Nahrungskarenz - воздержание от еды
der Schnabelbecher - кружка непроливайка
der Trinkhalm - трубочка der Zwieback - сухарь streichen - намазывать
kauen und schlucken - жевать и глотать zu sich nehmen - выпивать/съедать mundgerecht - нарезанный на кусочки schluckweise - по глоточку
stillen - грудное вскармливание
vertragen - терпеть die Blähungen - вздутие
Только не смейтесь, но я все еще не знаю немецкий алфавит - все буквы произношу строго как британская леди. А просьба "Buchstabieren bitte" заставляет меня трястись. Пора подучить.
Die Temperatur
mäßig - средний, das Fieber - повышенная температура, Grad Celsius - градусы по Цельсию
im Ohr - aurikulär, unter der Zunge - sublingual/oral, in der Achselhöhle - axillar, im Mastdarm - rektal
die Atemfrequenz - частота дыхания der Gliederschmerzen - ломота в костях der Schüttelfrost - озноб der Schweiß - пот frieren - замерзать blass - бледный rosig - румяный der Wadenwickel - компресс на икроножную область verabreichen - давать (лекарства) abhören - прослушивать (стетофонендоскопом н-р легкие) gedämpft (Licht) - мягкий, приглушенный kühlend - охлаждающий bei Bedarf - по потребности
Der Blutdruck und der Puls
die Blutdruckmanschette - тонометр das Blutgefäß - кровеносный сосуд der Körperkreislauf - большой круг кровообращения der Bluthochdruck (Hypertonie) - гипертония der niedrige Blutdruck (Hypotonie) - гипотония senken - cнижать ausreichend - достаточный anregen - стимулировать
der Pulsschlag - биение пульса den Puls tasten - измерять пульс
Kleidung der Ärmel - рукав das Nachthemd - ночнушка frei machen (z.B. Oberarm für Blutdruckmessen) - освободить, снять drehen etwas nach oben/etwas zur Seite - повернуть что-то наверх, чуть-чуть в сторону