GAEKO (개코) - 될 대로 되라고 해 (Rhythm is Life) [Partial] by AREU
had a terrible day so i decided to rap, lol. i have no other comments... other than how foolish i was to forget that we mortals must not touch gaeko-nim's songs... all hail gaeko.

Discoholic 🪩
Noah Kahan
h

Love Begins
Keni
$LAYYYTER
Three Goblin Art
Mike Driver

Kaledo Art
official daine visual archive
untitled
2025 on Tumblr: Trends That Defined the Year
NASA
tumblr dot com
art blog(derogatory)
YOU ARE THE REASON

titsay
Xuebing Du
One Nice Bug Per Day
Misplaced Lens Cap
seen from United Arab Emirates
seen from United States
seen from Brazil
seen from United States
seen from United States

seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States

seen from United States

seen from United States

seen from United States

seen from United States

seen from Mexico
seen from United States
seen from United States
seen from United States
@soulistar
GAEKO (개코) - 될 대로 되라고 해 (Rhythm is Life) [Partial] by AREU
had a terrible day so i decided to rap, lol. i have no other comments... other than how foolish i was to forget that we mortals must not touch gaeko-nim's songs... all hail gaeko.
yoongi's first love
so i've seen translations of yoongi's solo "first love" floating around, and i noticed that a lot of them interpreted a very important part of the song differently from me... now, this isn't to say that those translations are wrong and i'm right (because yoongi wrote this and obviously, i am not yoongi LOL), but i looked over the lyrics many times and some parts just didn't make sense to me if written out the way i've seen them written out...
it's this part: "but i didn't know that would be the last / you say don't leave like this / don't worry even if i leave / you'll do well on your own / i remember when i first met you / before i knew it you grew up / though we are putting an end to our relationship / don't ever feel sorry to me / i will get to meet you again / no matter what form / greet me happily then" (cr: bts-trans!)
i've seen many translations label the piano saying "don't leave like this," but in my opinion, yoongi's the one saying "don't leave like this" to the piano. here is why...
the whole part afterwards aren't words yoongi is saying to the piano; they're what the piano is saying to yoongi. the piano says, "even if i leave, don't worry, because you'll do well on your own," which goes against "don't leave like this," if the piano is the one saying "don't leave like this."
even if i leave, don't worry, because you'll do well on your own. i remember that time when i first met you; before i realized, you grew up so much. though our relationship is marking its end, don't ever feel sorry towards me, because whatever form i take, you'll see me again; greet me happily again at that time.
the reason why i say this part is piano's words to yoongi is because it says, "before i realized, you grew up so much." in the earlier part of the song, yoongi mentions that he grew up taller than the piano that was once much bigger than him. the piano doesn't ever change or grow up; it always stays the same. the one that ever changes and grows up between the piano and yoongi is yoongi.
this part is so important because yoongi, as everyone can tell, is personifying the piano throughout the whole song; it's his first love that never ever turned him away, no matter what he did, and always reassured him with comforting words, even when he was the one in the wrong. (more on this under the cut!)
A Day In The Life Of Kim Sunggyu (or that time he really needed the bathroom)
anxiety really hates me today
Thank you so much for your post about bts songs being lost in translation!! I've always wondered as an english speaker what I'm missing when listening to korean music, especially bts! It makes me so happy to see a really personal and in-depth translation by someone completely fluent in korean! I hope to one day be good enough at korean to truly grasp the poetic lyrics as well as you do p.s. sorry this is so long it's just that your post made me really happy and I wanted to thank you 💕💕
oH-- ; _ ; NOOOOO YOU’RE SO CUTE <3333 i’m really glad you liked it bc i didn’t think anyone would read it tbh LOL
i really do hope that you'll get around being fluent in korean one day! a lot of korean songs are written so beautifully and they're so meaningful and SIGHS it's great, really ; u ; like i said though, i'm probably a little biased since i'm korean LOL but i just think korean's really beautiful... i'm especially reminded of how beautiful it is whenever i listen to the music my parents used to listen to when they were my age; the lyrics are just amazing and poetic and beautiful. I'M PROBABLY BEING REALLY REPETITIVE BECAUSE I'M BLUSHING AND I'M A MESS BC YOU'RE SO CUTE WITH THIS MESSAGE !! ! !!! <3333
thank you so much for reading and thank you so much for this message!!! ♥♥♥
hearts lost in translation
so i was listening to bangtan's converse high on the way home and i felt the need to make a post about how a lot of bangtan songs are beautifully written, but often lost in translation (not just bangtan songs, but a lot of korean songs). i don't know where to post about it so i came on here (for the first time in forever.mp3) to just write and i don't think anyone cares... but if you wanna read, cool; if not, feel free to just ignore, lmao.
like i'm sure all languages are, korean is often lost in translation. i only know korean and english fluently so i can only speak for these two, but i feel like korean especially gets so much meaning lost when being translated into english. i'm probably a little biased since i'm korean, but i find korean just so beautiful because it can be poetic as heck when used correctly.
i'm sure people have heard that nell songs and epik high songs are difficult to translate. their lyrics are usually very "poetic," in the sense that they can say a lot of things in a matter of a few words, that would require a lot of words in english to describe the same thing. because of this, a lot of the meanings often get lost in tranlsation to avoid being too wordy, and it's not nearly the same and amazing as it is in korean.
i may be wrong, but i believe this comes from korean being full of... ~implications~. someone could say a few words, but those few words are related to soooo many things that it could mean a whole lot without those meanings having to be written out because they're just... implied. everyone already knows that this certain word is related to a, b, and c, that it doesn't need to be detailed to convey the ~feel~ of it. (i imagine japanese is similar because one, korean and japanese are already pretty similar in terms of syntax and vocabulary, and two, my friend, who loves murakami, once told me that she feels japanese literature is sometimes "wordy," which i'm taking it as that the original probably isn't wordy, but the translations are.)
to show an example, i'm going to be using one of my favorite lines from converse high by bangtan. (this is probably going to be a long explanation post and a lot of me just blabbing, but i'm hoping you guys can bear with me. ;;; i put a tl;dr section towards the end of the post if you just wanna skip! ; u ; heh...)
gq korea
160409 KCON 2016 Japan x M!Countdown © KYUTIZEN | do not edit, crop or remove watermark
i can’t believe i sign into my personal after a bajillion years and this is how my blog greets me
Preview video gifs of my drawing of Sunggyu / 2
Main|Weibo
please do not edit / re-upload|禁止二改轉載|2차수정금지
wistfully stares into the distance
Fuck you
wat
CHAAAAAAAAAAARZIEEEEEEEEEEEEEEEE
Block B - Synchronization 100% by AREU (with SOLMAN)
Wow, such throwback... After two years of not putting up anything, lmao. I recorded this around 2012 with a Korean BBC named Solman... you guys might know her... She's pretty famous. LOL. But yeah, anyways. I don't know why I never put it up. Better late than never, I guess? LOL. It's actually one of my favorite collabs I've done so I really don't know why I never put it up... Here it is, anyways. LOL. Enjoy!
Also, Solman's a whole lot more famous than me so there's no use in advertising her, but in case you guys don't know her, I'm linking her channel! CLICK ON HER NAMEEEEE.
©손잡고 걷는길 do not edit, crop or remove watermark.
©baby's breath do not edit, crop or remove watermark.