Do You Know “Woe From Wit”?
Yes, I’ve been in/worked on it
Yes, I’ve seen it
Yes, I’ve read it
No, but I’ve heard of it
No, never heard of it
seen from Poland
seen from Türkiye

seen from United States
seen from Russia
seen from China
seen from Italy
seen from Australia
seen from United States
seen from United States

seen from Poland
seen from Netherlands
seen from United States
seen from Poland

seen from United States
seen from United States
seen from China

seen from United States
seen from Netherlands

seen from United States

seen from United States
Do You Know “Woe From Wit”?
Yes, I’ve been in/worked on it
Yes, I’ve seen it
Yes, I’ve read it
No, but I’ve heard of it
No, never heard of it
Vintage Perfume Bottle Collection - Коллекция старинных флаконов духов (XVIII)
Vintage Perfume Bottle Collection – Коллекция старинных флаконов духов (XVIII) Восточная фантазия – Oriental fantasy Александр Грибоедов (1795 – 1829):Восток Ах, не там ли воздух чудотворный,Тот Восток и те сады,Где не тихнет ветерок проворный,Бьют ключи живой воды;Рай-весна цветет, не увядает … Дивна прелесть и краса лугов,Сладки капли роз медвяных,Злак шелковый, жемчуги в зерне … Alexander…
View On WordPress
The Top 12 List of the Favorite Fiction I Have Read in 2020
The Top 12 List of the Favorite Fiction I Have Read in 2020
This being the year of the lockdown, I had time to read a couple of lengthy doorstop novels (‘The Maias’ and ‘Life A User’s Manual’) just like I used to do before I began writing regular blog posts. Also this year I discovered that there was some amazing fiction from the past which I had missed previously.
Click on either the bold-faced title or the cover image to see my original review for…
View On WordPress
'Woe from Wit' by Alexander Griboedov – “When I Fight Authority, Authority Always Wins”
‘Woe from Wit’ by Alexander Griboedov – “When I Fight Authority, Authority Always Wins”
‘Woe from Wit’, a verse comedy by Alexander Griboedov (1823) – 152 pages Translated from the Russian by Betsy Hulick
From the very first words in the prologue of this verse play in four acts you can tell that it going to be sharp and special:
Fate’s a mischief making tease,
That’s her character in brief,
a fool is blissfully at his ease,
a man of spirit comes to grief.
Our main character…
View On WordPress
“Can any man remain in Moscow without softening of the brain…” #woefromwit # alexandergriboedov @RusLibrary
Woe from Wit by Alexander Griboedov Translated by Betsy Hulick
Back in 2018, I reviewed a fascinating book for Shiny New Books called Death of the Vazir-Mukhtar by Yuri Tynianov. That book was a fictionalised retelling of the life of an intriguing Russian author Alexander Griboedov; a friend and contemporary of Pushkin, he’s probably best known for his play, “Woe from Wit”. So when I heard the…
View On WordPress