C'est dans et par le langage que l'homme se constitue comme sujet.
Emile Benveniste
seen from Bahrain

seen from United States

seen from Japan
seen from Malaysia
seen from Belgium
seen from Kazakhstan

seen from China

seen from South Africa
seen from Belgium

seen from Kazakhstan
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from Australia
seen from Canada

seen from United States
seen from United States

seen from United States

seen from United States
C'est dans et par le langage que l'homme se constitue comme sujet.
Emile Benveniste
Ciertas formas de poesía pueden emparentarse con el sueño y sugerir el mismo modo de estructuración, introducir en las formas normales del lenguaje esa suspensión del sentido que el sueño proyecta en nuestras actividades.
Émile Benveniste
27.6.2019// p. 14/80 Approaching the end of the second chapter of the theoretical part. In the first two chapters, I´m writing about the linguistic theory of Emile Benveniste, French structuralist and developer of the peculiar Theory of the Statement ( precursor of Austin´s speech act theory ), based on his studies on verbal tenses and personal pronouns. His studies on general linguistics are really ground-breaking and his knowledge of the ancient languages is impressive. I´ve just been struggling a lot with this essay collection because it´s really difficult to report his theories without getting lost (especially in German). I´m writing very slowly, still researching and using a lot of dictionaries (of philosophy, of linguistics, of cultural studies) to check my understanding of the topics. But once I´ll get through this difficult part, I hope the rhythm is going to speed up.
Having a break with fresh cherries and a good coffee. Right now Berlin is even hotter than Naples, so I´m trying to survive the heat and pretend that summer hasn´t come yet.
Theory’s Empire, Linguistic Turns
Maiale, anima di carne
Maiale, anima di carne
Il maiale profana il sacro e consacra il profano: brado o domestico; impuro sulla tavola e sacrificio sull’altare, il suo corpo è stato per secoli dispensa generosamente aperta per la sopravvivenza contadina. Marchio storico della salumeria “Luigi Monti”. conservato dal discendente Angelo Monti, che ringrazio In «Le vocabulaire des institutions indo-européennes» (1969) il linguista francese Emile…
View On WordPress
“Distinguer le ô d’invocation adressé à des êtres : ô toi que la / nuit rend si belle – ô mon âme et le ô d’exclamation avec un abstrait généralement : ô fureur des coeurs mûrs> intériorisé, qui traduit la réaction du poète : surprise d’une découverte, d’un contraste; épouvante, désespoir. Jamais surprise heureuse, toujours déploration, en ce sens généralement redoublé : mais le ô redoublé s’adresse parfois aussi à des êtres et a pour effet de les transformer en entités ou figurations : très caractéristiques est XXIV , à l’égal de la voûte nocturne / ô vase – ô grande… que tu me fuis… ô bête implacable Cet ô est toujours final de strophe ou de poème cf. 97 str. 4 ô charme d’un néant follement attifé! et surtout quand il est redoublé : ô frères ennemis même quand il est vocatif : 64 ô ma si blanche ô ma si froide et “A une passante”: ô toi que j’eusse aimée, ô toi” E. Benveniste, Baudelaire
“Que veut Baudelaire, au plus profond / de sa poésie? Faire revivre intensément / cette expérience extatique qu’il retrouve, / évoquée par un parfum, par un / visage, et qui ranime en lui / le paradis de l’enfance, les visions / de lumière, de chaleur, de beauté, de vigueur, / le souvenir divin qu’il revit [voir / les ex. de revivre et de retrouver]. / Ce n’est pas tant un retour en arrière / qu’une éternité retrouvée dans le / souvenir [les ex. de souvenir sont / essentiels] : “mère des souvenirs…” E. Benveniste, Baudelaire
“L’émotion parlante est autre chose que l’émotion chantante (musicale) / elle doit susciter une « émotion signifiée » au lieu d’une émotion / viscérale (barré) impressive. Dans l’émotion signifique, l’instrument est / la juxtaposition, une syntagmatique de juxtaposition plutôt / qu’une syntagmatique de relation.” E. Benveniste, Baudelaire