Alright, what the heck?
*european confused crazy-noises*
What the heck is going on and who do I have to scream at? ~Ria

seen from United States

seen from United States

seen from United States
seen from United States

seen from Malaysia
seen from Singapore

seen from United States

seen from United States
seen from China
seen from United States
seen from United States

seen from Malaysia
seen from United States
seen from United States
seen from Malaysia
seen from United States
seen from United States
seen from Brazil
seen from China

seen from United Kingdom
Alright, what the heck?
*european confused crazy-noises*
What the heck is going on and who do I have to scream at? ~Ria
I’ve always had a habit of picking up foreign words that I use in my ordinary way of talking. Like, I always say “Danke” (the German words for “thanks”), I ask “Qué?” (Spanish for “What?”) when I want something explain as well as “De nada” when it’s needed. And my curse words are mostly English since we don’t have any goods words that mean the same as “Shit” and “Fuck” and such exclamations. Plus it’s always better to curse in another language since it doesn’t sound that harsh when you do it. Imagine stubbing a toe and yelling “For helvede!” Doesn’t really offend that many.
So yeah, my way of speaking is pretty colorful and I think that’s charming. So I’ve been wondering whether to include a little bit of Danish-ness in my in my author’s notes and on tumblr. Like writing hæhæhæhæ, and using phrases like “tak” (thanks) and “min ven” (my friend/buddy) that just will become common “Ria” phrases after a while. Like I still hear people say “mi amigo” when speaking English. I don’t know. I don’t want to confuse too much but it would also be nice to keep the Danish edge.
benny-notts replied to your post: @River
omg…
omg what?